ويكيبيديا

    "que contravenga" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يخالف
        
    • يتعارض مع
        
    • مخالف لحظر
        
    • تشكل مخالفة
        
    • موظف شخصيا إذا خالف النظامين
        
    • فيه انتهاك
        
    • الذي يناقض
        
    • من خالف
        
    • لا تتمشى مع
        
    • يكون مخالفا لقاعدة
        
    Deseamos expresar nuestra reserva respecto de todo lo que contravenga los principios y preceptos de nuestra religión, el islam, una religión de tolerancia, y nuestras leyes. UN وإننا نؤكد تحفظنا أيضا على كل ما يخالف ديننا الحنيف وشريعتنا السمحاء ودستورنا وقوانيننا ومبادئنا.
    Deseamos expresar nuestra reserva respecto de todo lo que contravenga los principios y preceptos de nuestra religión, el islam, una religión de tolerancia, y nuestras leyes. UN وإننا نؤكد تحفظنا أيضا على كل ما يخالف ديننا الحنيف وشريعتنا السمحاء ودستورنا وقوانيننا ومبادئنا.
    Todo acontecimiento que contravenga esos esfuerzos colectivos producirá inevitablemente un efecto negativo. UN وأي تطور يتعارض مع هذه الجهود الجماعية سيسفر حتما عن أثر سلبي.
    b) Se declara nulo cualquier texto que contravenga las disposiciones de este decreto. UN ٢ - لا يعمل بأي نص يتعارض مع أحكام هذا القرار.
    Reiterando su insistencia en que todos los Estados Miembros, en particular los de la región, deben abstenerse de realizar cualquier acción que contravenga el embargo de armas y adoptar todas las medidas necesarias para que los infractores rindan cuentas de sus actos, UN وإذ يكرر تأكيد إصراره على ضرورة امتناع جميع الدول الأعضاء، لا سيما دول المنطقة، عن القيام بأي عمل مخالف لحظر توريد الأسلحة واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمساءلة منتهكيه،
    g) adoptará las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento del presente Tratado y solucionar y remediar cualquier situación que contravenga sus disposiciones, de conformidad con el artículo ... del presente Tratado; UN " )ز( اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الامتثال لهذه المعاهدة واصلاح وعلاج أي حالة تشكل مخالفة ﻷحكام هذه المعاهدة، وفقا للمادة - - - منها؛
    Por consiguiente, se corre el riesgo de que se interpreten en el sentido de permitir que las partes concierten un acuerdo que contravenga algunas disposiciones del tratado o menoscabe sus objetivos principales. UN وهما يتعرضان بذلك لخطر أن يفسرا بأنهما يسمحان للأطراف بعقد اتفاق يخالف بعض أحكام المعاهدة أو يقوض أهدافها الرئيسية.
    De este modo, un instrumento internacional que contravenga la disposición superior señalada arriba, sería declarado inconstitucional por dicho tribunal. UN ولذا فإن أي صك دولي يخالف هذا الحكم ذا الأسبقية تعتبره المحكمة صكا مخالفا للدستور.
    Toda persona que contravenga estas medidas estará sujeta a prisión con trabajos forzados por una duración no mayor de dos años o a multa de hasta 1 millón de yen. UN وأي شخص يخالف هذا الإجراء يكون عرضة للسجن مع الأشغال لمدة لا تتجاوز عامين أو يكون عرضة لدفع غرامة لا تتجاوز مليون ين.
    Cualquier persona que contravenga estos artículos de la ley incurrirá en delito. UN ويرتكب جنحة كل من يخالف هذه البنود من القانون.
    Todo funcionario que contravenga el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera detallada o las instrucciones administrativas pertinentes podrá ser tenido por responsable de las consecuencias de esa contravención. UN ويتحمل كل موظـف يخالف النظام المالي والقواعد المالية أو ما يرتبط بهما من تعليمات إدارية تبعات هذه المخالفة.
    Todo funcionario que contravenga el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera detallada o las instrucciones administrativas pertinentes podrá ser tenido por responsable de las consecuencias de esa contravención. UN ويتحمل كل موظـف يخالف النظام المالي والقواعد المالية أو ما يرتبط بهما من تعليمات إدارية تبعات هذه المخالفة.
    Túnez rechazará toda disposición que contravenga sus leyes y textos fundamentales. UN وسوف ترفض تونس أي حكم يتعارض مع قوانيها ونصوصها اﻷساسية.
    Por su parte, no ha visto en la Constitución rumana ninguna disposición que contravenga las del Pacto, pero en cambio sí ha encontrado algunas lagunas. UN ومن ناحيتها لم تر في الدستور الروماني حقاً ما يتعارض مع الحقوق الواردة في العهد، ولكنها في المقابل لاحظت ثغرات.
    También se le invita a garantizar que la legislación relativa al empleo de los idiomas no dé lugar a una discriminación que contravenga el artículo 26 del Pacto. UN وهي مدعوّة أيضاً إلى أن تكفل عدم تسبب التشريعات المتعلقة باستخدام اللغات في تمييز يتعارض مع المادة 26 من العهد.
    No es apropiado incluir en el comentario una declaración que contravenga esa decisión. UN وسيكون إدراج بيان في التعليق يتعارض مع ذلك القرار أمرا غير مناسب.
    Las armas y municiones no podrán ser modificadas en forma alguna que contravenga la legislación nacional o el derecho internacional vigente. UN ولا يجوز تعديل الأسلحة والذخائر بأي شكل يتعارض مع القوانين الوطنية أو الدولية السارية.
    Reiterando su insistencia en que todos los Estados Miembros, en particular los de la región, deben abstenerse de realizar cualquier acción que contravenga el embargo de armas y adoptar todas las medidas necesarias para que los infractores rindan cuentas de sus actos, UN وإذ يكرر تأكيد إصراره على ضرورة امتناع جميع الدول الأعضاء، لا سيما دول المنطقة، عن القيام بأي عمل مخالف لحظر توريد الأسلحة واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمساءلة منتهكيه،
    Reiterando su insistencia en que todos los Estados, en particular los de la región, deben abstenerse de realizar cualquier acción que contravenga el embargo de armas y adoptar todas las medidas necesarias para que los infractores rindan cuentas de sus actos, UN وإذ يكرر تأكيد إصراره على ضرورة امتناع جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، عن القيام بأي عمل مخالف لحظر توريد الأسلحة واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمساءلة منتهكيه،
    g) adoptará las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento del presente Tratado y solucionar y remediar cualquier situación que contravenga sus disposiciones, de conformidad con el artículo ... del presente Tratado; UN )ز( اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الامتثال لهذه المعاهدة واصلاح وعلاج أي حالة تشكل مخالفة ﻷحكام هذه المعاهدة، وفقا للمادة --- منها؛
    Todo funcionario que contravenga el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada o las instrucciones emitidas en relación con ellos podrá ser tenido por responsable, personal y financieramente, de las consecuencias de la contravención. UN ويمكن أن يساءل أي موظف شخصيا إذا خالف النظامين الأساسي والإداري الماليين أو أي تعليمات صادرة بصددهما، وأن يتحمل التبعة المالية عن عواقب هذه المخالفات.
    A este respecto, el Comité Preparatorio debería recomendar a la Conferencia de Examen de 2015 que adopte la firme decisión de hacer un enérgico llamamiento para que se ponga fin a cualquier tipo de acuerdo de compartir armas nucleares o de cooperación entre Estados partes en el Tratado y Estados que no lo sean que contravenga sus obligaciones en virtud del Tratado. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن توصي اللجنة التحضيرية مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 بأن يتخذ قرارا واضحا يدعو بقوة لإنهاء أي نوع من التشارك في مجال الأسلحة النووية ووقف أي شكل من أشكال التعاون بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف يكون فيه انتهاك لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    d) Tomar medidas efectivas de inmediato para eliminar las peores formas de trabajo infantil, descritas en el Convenio No. 182 de la Organización Internacional del Trabajo, y elaborar y aplicar estrategias para eliminar el trabajo infantil que contravenga las normas internacionales aceptadas; UN (د) اتخاذ تدابير فورية وفعالة من أجل القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال حسب التعريف الوارد في الاتفاقية رقم 182 لمنظمة العمل الدولية، وإعداد وتنفيذ استراتيجيات للقضاء على عمل الأطفال الذي يناقض المعايير الدولية المقبولة؛
    b) Al que contravenga las medidas dictadas por un juez para salvaguardar o incautar bienes. UN (ب) من خالف التدابير التي اتخذها القاضي صيانة للملكية أو وضع اليد.
    1. Reconoce que cualquier violación del principio fundamental de igualdad y cualquier discriminación o diferencia negativa de trato de las personas con discapacidad que contravenga las Normas Uniformes de las Naciones Unidas sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad vulnera los derechos humanos de esas personas; UN ١- تسلّم بأن أي انتهاك لمبدأ التكافؤ اﻷساسي، أو أي تمييز أو معاملة مختلفة أخرى للمعوقين لا تتمشى مع قواعد اﻷمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، يعد انتهاكاً لحقوق اﻹنسان للمعوقين؛
    e) A cualquier otro comportamiento que contravenga a una norma imperativa de derecho internacional general. UN )ﻫ( أي سلوك آخر يكون مخالفا لقاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد