ويكيبيديا

    "que coopere con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تتعاون مع
        
    • أن يتعاون مع
        
    • بأن تتعاون مع
        
    • أن تعمل مع
        
    • للتعاون معها
        
    • بأن يتعاون مع
        
    También agradecería si le dijese a su gente que coopere con el FBI. Open Subtitles وسأقدّر لكَ أيضاً لو أخبرتَ جماعتكَ أن تتعاون مع المباحث الفيدراليّة
    El Consejo pide encarecidamente que se adopte esta medida cuanto antes y exhorta al Gobierno de Croacia a que coopere con la UNTAES a ese fin. UN ويحث المجلس على اتخاذ هذا الاجراء في أقرب وقت ممكن، ويطلب من حكومة كرواتيا أن تتعاون مع اﻹدارة تحقيقا لتلك الغاية.
    Exhortando al Gobierno de Myanmar a que coopere con la comunidad internacional a fin de lograr avances concretos en ámbitos como los derechos humanos y los procesos políticos que lleven a una transición democrática genuina mediante medidas concretas, UN وإذ تهيب بحكومة ميانمار أن تتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات مثل حقوق الإنسان والعمليات السياسية التي تفضي إلى تحول ديمقراطي حقيقي عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة،
    También se pide al relator especial que coopere con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويُطلب أيضا إلى المقرر الخاص أن يتعاون مع الجهات المعنية في هيئات الأمم المتحدة.
    5. Pide al Director Ejecutivo que coopere con otros programas y actividades pertinentes de las Naciones Unidas a nivel de los países; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتعاون مع برامج وأنشطة الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة على الصعيد القطري؛
    73. El Comité recomienda al Estado parte que coopere con el Consejo de Europa en la aplicación de la Convención y otros instrumentos de derechos humanos, tanto en el Estado parte como en otros Estados miembros del Consejo. UN 73- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع مجلس أوروبا بغية تنفيذ الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان، في الدولة الطرف وفي غيرها من الدول الأعضاء في مجلس أوروبا على حد سواء.
    Exhortando al Gobierno de Myanmar a que coopere con la comunidad internacional a fin de lograr avances concretos en ámbitos como los derechos humanos y los procesos políticos que lleven a una transición democrática genuina mediante medidas concretas, UN وإذ تهيب بحكومة ميانمار أن تتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات مثل حقوق الإنسان والعمليات السياسية التي تفضي إلى تحول ديمقراطي حقيقي عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة،
    He instado al Gobierno del Líbano a que desmantele esas bases y al Gobierno de la República Árabe Siria a que coopere con esos esfuerzos. UN وقد طلبت إلى حكومة لبنان تفكيك تلك القواعد، وإلى حكومة الجمهورية العربية السورية أن تتعاون مع هذه الجهود.
    Página Gobierno a que coopere con las organizaciones humanitarias internacionales para crear condiciones propicias para la repatriación de los refugiados en condiciones de seguridad y dignidad. UN ويطلب من الحكومة أيضا أن تتعاون مع المنظمات اﻹنسانية الدولية في تهيئة الظروف المفضية إلى إعادة اللاجئين إلى بلدهم بأمن وكرامة.
    El Consejo insta también a ese Gobierno a que coopere con las organizaciones humanitarias internacionales para crear condiciones propicias para la repatriación de los refugiados en condiciones de seguridad y dignidad. UN ويطلب من الحكومة أيضا أن تتعاون مع المنظمات اﻹنسانية الدولية في تهيئة الظروف المفضية إلى إعادة اللاجئين إلى بلدهم بأمن وكرامة.
    El Consejo pide encarecidamente que se adopte esta medida cuanto antes y exhorta al Gobierno de Croacia a que coopere con la Administración de Transición a ese fin. UN ويحث المجلس على اتخاذ هذا الاجراء في أقرب وقت ممكن، ويطلب من حكومة كرواتيا أن تتعاون مع اﻹدارة الانتقالية تحقيقا لتلك الغاية.
    Exhortamos a la República Popular Democrática de Corea a que coopere con el OIEA a fin de finalizar lo antes posible el proceso de verificación de la declaración inicial. UN وإننا نناشد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الانتهاء من عمليـــة التحقق من اﻹعلان الدولــي في أقـرب وقـت ممكن.
    Por su parte, la Organización de la Unidad Africana y su Consejo deben asumir sus responsabilidades y pedir a Eritrea que coopere con los mediadores, aceptando su propuesta. UN وينبغي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وهذا المجلس أن يتحملا أيضا مسؤولياتهما وأن يطلبا من اريتريا أن تتعاون مع الوسطاء بقبول هذا الاقتراح.
    A ese respecto, la Relatora Especial insta firmemente al Gobierno de Haití a que coopere con las organizaciones no gubernamentales y de mujeres con vistas a preparar un amplio informe de síntesis para presentarlo al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sin más demora. UN وفي هذا الصدد تناشد المقررة الخاصة بقوة حكومة هايتي أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية على إعداد تقرير موحد وشامل يقدم دون إبطاء إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    5. Pide al Director Ejecutivo que coopere con otros programas y actividades pertinentes de las Naciones Unidas a nivel de los países; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتعاون مع برامج وأنشطة الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة على الصعيد القطري؛
    5. Pide al Secretario General que coopere con el Comité Olímpico Internacional en sus empeños por promover la observancia del Año. UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتعاون مع اللجنة اﻷوليمبية الدولية فيما تبذله من جهود لتشجيع الاحتفال بالسنة.
    Preocupado por la ley nacional estadounidense conocida como “Ley Helms-Burton”, Benin pide a la comunidad internacional que coopere con las Naciones Unidas con el propósito de levantar ese bloqueo lo antes posible. UN وإذ تشعر بنن بقلق بشأن القانون الوطني اﻷمريكي المعروف باسم قانون هيلمز بيرتون، فإنها تناشد المجتمع الدولي أن يتعاون مع اﻷمم المتحدة لرفع ذلك الحصار في أقـــرب وقــت ممكن.
    Sería conveniente recibir información sobre la manera de utilizar el poder judicial para conseguir la observancia de las políticas nacionales de empleo y la legislación sobre las personas con discapacidad y de conseguir que coopere con el movimiento en favor de las personas con discapacidad. UN وذكر أنه سيكون ممتناً أيضاً إذا حصل على معلومات عن كيفية استخدام القضاء لإنفاذ السياسات والتشريعات الوطنية لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، وكيف يمكن للقضاء أن يتعاون مع الحركة المعنية بالإعاقة.
    La segunda frase del artículo 7 ter se puede reforzar requiriendo del Estado aceptante que coopere con la Corte sin reserva alguna, de conformidad con todo el Estatuto y no solamente con la Parte 9. UN ويمكن تعزيز الجملة الثانية من المادة ٧ ثالثا باشتراط قبول دولة بأن تتعاون مع المحكمة دون أي تحفظ وفقا للنظام اﻷساسي في مجموعه وليس وفقا للباب ٩ فقط .
    59. El Comité recomienda al Estado parte que coopere con la Organización de los Estados Americanos (OEA) con vistas a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y los demás instrumentos de derechos humanos, tanto en el Estado parte como en otros Estados miembros de la OEA. UN 59- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع منظمة الدول الأمريكية من أجل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وأي صكوك أخرى لحقوق الإنسان، في الدولة الطرف وفي الدول الأعضاء الأخرى في المنظمة على حد سواء.
    Además, el Comité pide al Estado parte que coopere con los organismos especializados y los programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعمل مع الوكالات المتخصصة وبرامج منظومة الأمم المتحدة.
    El Comité invitará al Estado Parte interesado, por conducto del Secretario General, a que coopere con el Comité en la realización de la investigación. UN تعاون الدولة الطرف المعنية تدعو اللجنة الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، للتعاون معها في إجراء التحقيق.
    44. El Sr. SIRELKHATIM (Sudán) dice que su país hará todo lo posible para aplicar la estrategia adoptada por la OACNUR con miras al desempeño de su cometido en todas sus fases y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que coopere con la OACNUR y le aporte los fondos necesarios para la ejecución de sus programas. UN ٤٤ - السيد سرالختم )السودان(: قال إن بلده سيبذل قصارى جهده لتنفيذ جميع مراحل الاستراتيجية التي وضعتها المفوضية لبلوغ أهدافها وأنه يطالب المجتمع الدولي بأن يتعاون مع المفوضية في توفير اﻷموال اللازمة لتنفيذ برنامجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد