ويكيبيديا

    "que coordinara" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن ينسق
        
    • أن تنسق
        
    • أن يقوم بتنسيق
        
    • بأن تنسق
        
    • أن تقوم بتنسيق
        
    • القيام بتنسيق
        
    • أن يتولى تنسيق
        
    • أن يُنسق
        
    • بمهمة تنسيق
        
    • تتولى تنسيق
        
    • وأن تنسق
        
    • ليقوم بتنسيق
        
    • ليتولى تنسيق
        
    Podría pedirse además al Representante Especial que coordinara las actividades de asistencia complementaria destinadas a los países o regiones afectadas. UN وقد يطلب أيضا إلى الممثل الخاص أن ينسق متابعة أنشطة تقديم المساعدة لصالح البلدان أو المناطق المتضررة.
    Se pidió al Secretario General que coordinara la asistencia y el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y que vigilara la ejecución del Programa de Acción. UN وطلب الى اﻷمين العام أن ينسق ما تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة من مساعدة ودعم وأن يرصد تنفيذ برنامج العمل.
    Alentó también al Representante Especial del Secretario General a que coordinara la prestación de asistencia humanitaria a la población civil necesitada. UN وشجع أيضا الممثلة الخاصة لﻷمين العام على أن تنسق تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى المحتاجين من السكان المدنيين في أنغولا.
    La Comisión pidió también a la Secretaría de las Naciones Unidas que coordinara la preparación de ese informe. UN وطلبت اللجنة الاستشارية أيضا إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تنسق إعداد هذا التقرير.
    Los miembros del Consejo le reiteraron su pleno apoyo y subrayaron la necesidad de que coordinara las iniciativas de la comunidad mundial. UN وأعرب له أعضاء المجلس مجددا عن دعمهم الكامل وشددوا على ضرورة أن يقوم بتنسيق مبادرات المجتمع الدولي.
    En el párrafo 65, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que coordinara con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi la determinación de las necesidades en materia de capacitación del personal haciendo una evaluación de ellas y determinando la repercusión que los trabajos de capacitación tenían para el personal y la organización. UN 640- في الفقرة 65، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنسق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لتحديد احتياجات تدريب الموظفين من خلال تقييم احتياجات التدريب وأن تحدد أثر التدريب على الموظفين والمنظمة.
    Se pidió a la OMC que coordinara esta iniciativa. UN وقد طُلب إلى منظمة التجارة العالمية أن تقوم بتنسيق هذه المبادرة.
    La Comisión también instó a su Mesa a que coordinara la labor del Grupo de Trabajo, así como las contribuciones de otros expertos. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى مكتبها أن ينسق عمل الفريق العامل، وكذلك المدخلات من الخبراء اﻵخرين.
    El Ministro observó que el Gobierno había pedido al PNUD que coordinara una conferencia de donantes para la asistencia electoral y que actuara como medio de comunicación con la comunidad de donantes. UN وذكر أن الحكومة طلبت من البرنامج الانمائي أن ينسق مؤتمرا للمانحين بشأن المساعدة الانتخابية وأن يكون بمثابة قناة للاتصال مع مجتمع المانحين.
    La Comisión pidió al Alto Comisionado para los Derechos Humanos que coordinara la ejecución del Plan de Acción y realizara las demás tareas que en él se enumeraban, con la asistencia del Centro de Derechos Humanos y en cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN كما طلبت اللجنة الى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن ينسق تنفيذ خطة العمل وأن يضطلع بالمهام اﻷخرى المحددة فيها، بمساعدة مركز حقوق اﻹنسان وبالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    La Asamblea General pidió a la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo que coordinara el proceso preparatorio. UN وطلبت الجمعية العامة إلى مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية أن ينسق العملية التحضيرية.
    Dirigió un llamamiento al Gobierno para que coordinara con la oposición política y la comunidad internacional el plan de gestión eficaz de las necesidades humanitarias de los grupos más vulnerables de Myanmar. UN وناشد المقرر الخاص الحكومة أن تنسق مع المعارضة السياسية ومع المجتمع الدولي من أجل التخطيط لإدارة الاحتياجات الإنسانية لأشد مجموعات السكان عرضة للمخاطر في ميانمار إدارة فعالة.
    Pidió además a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que coordinara los esfuerzos a ese respecto, concediendo gran prioridad a la cuestión y dando el debido seguimiento a los resultados de la Conferencia. UN كما طلب الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنسق الجهود في هذا الصدد، وأن تولي المسألة أولوية عليا، وأن تتابع نتائج المؤتمر على النحو المناسب.
    El Consejo también pediría a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que coordinara los esfuerzos al respecto, otorgando alta prioridad a la cuestión y dando la aplicación apropiada a los resultados de la Conferencia. UN ويطلب المجلس كذلك إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنسق الجهود في ذلك الصدد، وأن تمنح أولوية عالية لهذه المسألة وتؤمن المتابعة المناسبة لنتائج المؤتمر.
    Se pidió a la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo que coordinara el proceso de preparación. UN وطُلب إلى مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية أن يقوم بتنسيق العملية التحضيرية.
    Recordando la solicitud formulada al Coordinador de que coordinara el programa de actividades para el Decenio en cooperación y consulta cabales con gobiernos, órganos competentes, la Organización Internacional del Trabajo y otros organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones indígenas y organizaciones no gubernamentales, UN وإذ تشير الى طلبها الى المنسق أن يقوم بتنسيق برنامج أنشطة العقد بالتعاون والتشاور الكاملين مع الحكومات والهيئات المختصة، ومنظمة العمل الدولية وغيرها من الوكالات المتخصصة، ومع منظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية،
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que coordinara con el Centro de Información de las Naciones Unidas la oportuna rectificación de los errores y la presentación de la lista de cheques para facilitar la presentación del estado de las habilitaciones de créditos a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN 136 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنسق مع مركز الأمم المتحدة للإعلام بشأن تصحيح الأخطاء وتقديم قائمة الشيكات في الوقت المناسب لتسهيل تقديم مركز المخصصات إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    La Asamblea General pidió a la Oficina del Alto Representante para los Países menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo que coordinara el proceso preparatorio. UN وطلبت الجمعية العامة إلى مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية أن تقوم بتنسيق العملية التحضيرية.
    Los miembros del Comité Permanente entre Organismos acordaron que en adelante se exigiría al coordinador de país que coordinara el proceso de planificación. UN واتفق أعضاء اللجنة على أنه سيطلب اﻵن الى المنسق داخل البلد المعني القيام بتنسيق عملية التخطيط.
    108. En varias oportunidades la Comisión de Derechos Humanos pidió al Centro que coordinara las actividades de la Campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas, y mantuviera el enlace con los gobiernos, las instituciones regionales y nacionales y los particulares interesados en la preparación y ejecución de esas actividades. UN ١٠٨- طلبت لجنة حقوق اﻹنسان إلى المركز، في مناسبات عديدة، أن يتولى تنسيق اﻷنشطة ذات الصلة في الحملة اﻹعلامية العالمية لحقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وأن يظل على اتصال بالحكومات والمؤسسات الاقليمية والوطنية واﻷفراد المعنيين بتطوير تلك اﻷنشطة وتنفيذها.
    A continuación, la Presidenta solicitó a la delegación del Canadá que coordinara la redacción de una decisión a esos efectos. UN ومن ثم طلبت رئيسة المجلس من وفد كندا أن يُنسق صياغة قرار بهذا الشأن.
    En 2005, también se pidió al Grupo de Trabajo que coordinara las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el antisemitismo. UN وفي عام 2005 عُهِد إلى الفريق العامل أيضاً بمهمة تنسيق التدابير المعتمَدة من الحكومة في مجال مناهضة معاداة السامية.
    Cada departamento designó a un funcionario para que coordinara sus aportaciones con las de los órganos subordinados. UN وتقوم كل إدارة بتحديد جهة تنسيق تتولى تنسيق مساهمات الإدارة والجهات التابعة لها.
    La Comisión pidió a la secretaría que llevara a cabo una serie de actividades de apoyo y que coordinara la ejecución eficaz del proyecto integrado de desarrollo de la infraestructura del transporte terrestre en Asia con la Comisión Económica para Europa a fin de velar por la compatibilidad de las normas y los requisitos y evitar la duplicación de los trabajos. UN وطلبت من اﻷمانة أن تضطلع بعدد من أنشطة الدعم وأن تنسق مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التنفيذ الفعال للمشروع اﻵسيوي لتنمية الهياكل اﻷساسية للنقل البري، بحيث يكفل التوافق النهائي بين المعايير والاحتياجات، ويتفادى الازدواجية في العمل.
    Se contrató a un asesor superior de policía para que coordinara la Dependencia, que está integrada por cuatro asesores de policía adscritos de Estados Miembros. UN وتم استقدام مستشار أقدم لشؤون الشرطة ليقوم بتنسيق الوحدة المكونة من أربعة مستشارين لشؤون الشرطة معارين من دول أعضاء.
    El Primer Ministro Hariri comprometió recientemente a su Gobierno a elaborar una estrategia amplia sobre fronteras para el Líbano, con arreglo a las recomendaciones del Equipo independiente de evaluación fronteriza del Líbano, y nombró al Ministro Jean Oghassapian para que coordinara las medidas gubernamentales de supervisión del proceso. UN وأعلن رئيس الوزراء الحريري مؤخرا التزام حكومته بوضع استراتيجية شاملة لضبط الحدود اللبنانية، عملا بتوصيات الفريق المستقل لتقييم الوضع فيما يتعلق برصد الحدود اللبنانية، وعين الوزير جان أغاسابيان ليتولى تنسيق ما تتخذه الحكومة من إجراءات للإشراف على وضعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد