ويكيبيديا

    "que coordinen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تنسق
        
    • إلى تنسيق
        
    • ضمان تنسيق
        
    • التي تنسق
        
    • أن تنسّق
        
    • أن ينسقوا
        
    • وأن تنسق
        
    • تنسيق جهودهم تنسيقا
        
    • حقوق اﻹنسان على تنسيق
        
    Es necesario además que coordinen sus trabajos y garanticen el seguimiento de la ejecución de la Plataforma de Acción. UN كما يجب فضلا عن ذلك أن تنسق اﻷمم المتحدة أعمالها وتكفل متابعة نتائج تنفيذ برنامج العمل.
    El Gobierno de Etiopía exhorta a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que coordinen las actividades que emprenden en favor de los refugiados con las del ACNUR. UN وحكومته تهيب بوكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تنسق بين أنشطتها وأنشطة المفوضية فيما يتعلق باللاجئين.
    PIDEN a las instituciones de los países de habla francesa y a los organismos internacionales que coordinen sus esfuerzos al respecto. UN يطلبون الى مؤسسات الفرنكوفونية وإلى اﻷجهزة الدولية أن تنسق جهودها في هذا الاتجاه.
    En ese sentido, podría invitar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que coordinen sus actividades de apoyo a los preparativos de dichos exámenes quinquenales. UN ويجوز أن يدعو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى تنسيق جهودها الرامية إلى دعم اﻷعمال التحضيرية للاستعراضين آنفي الذكر.
    78. Pide también a las Partes que coordinen la aplicación de las medidas mencionadas en el párrafo 70 supra, incluido el apoyo conexo, en particular en el plano nacional; UN 78- يطلب أيضاً إلى الأطراف ضمان تنسيق الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 أعلاه، بما في ذلك أنشطة الدعم ذات الصلة، وبخاصة على الصعيد الوطني؛
    Es importante que existan instituciones que coordinen intereses contrapuestos y tiendan puentes entre ellos a fin de crear una atmósfera que favorezca la estabilidad y un crecimiento y desarrollo económico amplio, lo cual repercute también de manera directa en la distribución de los beneficios. UN وللمؤسسات التي تنسق وتوفق بين المصالح المتضاربة أهمية في تهيئة بيئة مواتية للاستقرار وللنمو والتنمية الاقتصاديين على نطاق واسع. ولذلك أيضا أثر مباشر على توزيع المكاسب.
    4. Insta a los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, así como a los países donantes y otras instituciones internacionales presentes en el país, a que coordinen con la Oficina del Alto Comisionado sus esfuerzos de cooperación con Guinea Ecuatorial en el ámbito de los derechos humanos; UN 4- تطلب إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وكذلك إلى البلدان المانحة وأية مؤسسات دولية أخرى موجودة في البلد، أن تنسّق مع المفوضية السامية جهودها التعاونية مع حكومة غينيا الاستوائية في ميدان حقوق الإنسان؛
    Es imperioso que coordinen sus actividades de manera eficiente a fin de utilizar óptimamente sus escasos recursos. UN ومن الضروري أن تنسق تلك المنظمات أنشطتها بكفاءة بغية استعمال الموارد الشحيحة على النحو اﻷمثل.
    Cuando las delegaciones necesiten algunas de esas salas para celebrar consultas, les ruego que coordinen sus solicitudes por conducto de la secretaría. UN وأود أن أطلب من الوفود التي تحتاج إلى هذه القاعات لمشاوراتها أن تنسق طلباتها عن طريق اﻷمانة.
    La Comisión ha instado firmemente a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que coordinen minuciosamente sus actividades de seguridad y protección sobre el terreno. UN وحثَّت اللجنة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشدة على أن تنسق بحرص أنشطتها الخاصة بالأمن والسلامة على المستوى الميداني.
    La Comisión Electoral también ha pedido a las Naciones Unidas que coordinen el apoyo internacional. UN وطلبت اللجنة الانتخابية من الأمم المتحدة أيضا أن تنسق الدعم الدولي.
    En 1995 dos emisiones de sellos estarán dedicadas al aniversario y, en atención a la recomendación de la UPU y a solicitud del Secretario General, también se ha pedido a las administraciones postales de los Estados Miembros y de otros Estados que coordinen con la APNU la emisión de sellos sobre este tema. UN وسيتم خلال عام ١٩٩٥ تكريس اصدارين لطابعين للمناسبة المذكورة، كما تم في إطار متابعة التوصية الصادرة عن الاتحاد البريدي العالمي، بناء على طلب من اﻷمين العام، الطلب إلى اﻹدارات البريدية للدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء أن تنسق أنشطة اﻹصدار في هذا الموضوع مع إدارة البريد باﻷمم المتحدة.
    Pide a los Estados donantes que coordinen su asistencia de tal forma que las personas con discapacidad reciban una atención especial y tengan acceso a los servicios que necesiten tras su repatriación. " UN ``يطلب إلى الدول المانحة أن تنسق مساعداتها على نحو يكفل للمعوقين العناية الخاصة وحصولهم على الخدمات الضرورية بعد العودة إلى الوطن.
    Pido a los Estados Miembros que coordinen la labor de sus representantes en esos órganos rectores, para asegurarse de que sigan una política coherente al asignar mandatos y recursos en todo el sistema. UN وأهيب بالدول الأعضاء أن تنسق عمل ممثليها لدى هذه المجالس الإدارية للتأكد من أنهم ينتهجون سياسات متسقة في إسناد الولايات وتخصيص الموارد على نطاق المنظومة.
    11. Pide a las Partes que coordinen sus actividades de alcance nacional y regional para incrementar la cooperación y la coordinación en la aplicación de los tres convenios. UN 11- يطلب إلى الأطراف أن تنسق على الصعيدين الوطني والإقليمي لتعزيز التعاون والتنسيق في تنفيذ الاتفاقيات الثلاث.
    11. Pide a las Partes que coordinen sus actividades de alcance nacional y regional para incrementar la cooperación y la coordinación en la aplicación de los tres convenios. UN 11- يطلب إلى الأطراف أن تنسق على الصعيدين الوطني والإقليمي لتعزيز التعاون والتنسيق في تنفيذ الاتفاقيات الثلاث.
    :: Instar a los Estados a que coordinen y den a conocer sus políticas, leyes y reglamentos relativos a la posesión de armas por parte de la población civil; UN :: دعوة الدول إلى تنسيق وإعلان سياساتها ولوائحها وقوانينها المتصلة بحيازة المدنيين للأسلحة؛
    Hago un llamamiento a todos los interesados para que coordinen sus esfuerzos a fin de armonizar las iniciativas encaminadas a maximizar los resultados en la República Democrática del Congo. UN وإني لأدعو جميع المعنيين إلى تنسيق جهودهم من أجل المواءمة بين المبادرات، بغية تعظيم النتائج في الكونغو.
    12. Pide a las Partes [, las organizaciones internacionales competentes y los interesados] que coordinen las actividades mencionadas en el párrafo 11 supra, incluido el apoyo conexo, en particular en el plano nacional; UN 12- يطلب إلى الأطراف [والمنظمات الدولية المعنية وأصحاب المصلحة المعنيين] ضمان تنسيق الأنشطة المشار إليها في الفقرة 11 أعلاه، بما في ذلك أنشطة الدعم ذات الصلة، وبخاصة على الصعيد القطري؛
    La real importancia de la Comisión radica en su objetivo de adoptar estrategias integradas de consolidación de la paz que coordinen los esfuerzos de actores nacionales, regionales e internacionales en los países que se están recuperando de conflictos. UN وتكمن الأهمية الحقيقية للجنة في هدف اعتماد الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام التي تنسق جهود الأطراف الفاعلة، الوطنية والدولية، في البلدان التي تتعافى من آثار النزاعات.
    43. En conclusión, el orador exhorta a los organismos competentes de las Naciones Unidas a que coordinen las iniciativas de las organizaciones internacionales y de los asociados para el desarrollo a fin de cerrar la brecha digital y lograr que los países en desarrollo puedan construir una infraestructura fiable de TIC y convertirse en agentes integrales en un mundo globalizado. UN 43 - واختتم بمناشدة وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تنسّق مبادرات المنظمات الدولية والشركاء الإنمائيين من أجل تجسير الفجوة الرقمية وضمان أن تستطيع البلدان النامية بناء هياكل أساسية موثوقة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأن تصبح من اللاعبين الأساسيين في عالم يتحوّل نحو العولمة.
    7. Invita a la Comisión de Derechos Humanos y a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, así como a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y al Centro para la Prevención Internacional del Delito de la Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito de la Secretaría, a que coordinen estrechamente sus actividades en el campo de la administración de justicia; UN 7 - تدعو لجنة حقوق الإنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وكذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومركز منع الجريمة الدولية التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة بالأمانة العامة، إلى أن ينسقوا بشكل وثيق أنشطتهم المتصلة بإقامة العدل؛
    Además, han pedido a los Estados miembros que cumplan sus responsabilidades, no sólo con respecto a los refugiados sino también a los repatriados y los desplazados, que coordinen sus actividades a nivel internacional con miras a identificar las grandes causas de ese éxodo y que tomen las medidas necesarias, en colaboración con el ACNUR, para permitir a los refugiados regresar a su país tan pronto como la situación lo permita. UN وأهابوا بالدول الأعضاء أن تضطلع بمسؤولياتها، لا إزاء اللاجئين وحدهم، بل أيضا إزاء العائدين والمشردين، وأن تنسق إجراءاتها على الصعيد الدولي بهدف إبراز الأسباب الرئيسية لتدفق اللاجئين، وأن تعمل بالتعاون مع المفوضية حتى تمكن اللاجئين من العودة إلى بلادهم بمجرد سماح الوضع بذلك.
    El Consejo alienta a los demás facilitadores y representantes de las organizaciones regionales, incluida la Unión Europea, y a los Estados interesados a que coordinen estrechamente sus esfuerzos con los del Representante Especial. UN ويشجع المجلس سائر القائمين بالوساطة والممثلين التابعين للمنظمات اﻹقليمية، بما في ذلك الاتحاد اﻷوروبي والدول المعنية، على تنسيق جهودهم تنسيقا وثيقا مع جهود الممثل الخاص.
    Es importante alentar a los diversos componentes del sistema de derechos humanos a que coordinen sus trabajos más de cerca, a fin de reducir el volumen de trabajo que representa la presentación de informes para los países más pequeños y, en general, hacer un uso más eficaz del mecanismo de derechos humanos. UN وقال إن من المهم تشجيع مختلف عناصر نظام حقوق اﻹنسان على تنسيق أعمالها بشكل أوثق، تخفيضا لعبء تقديم التقارير عن كاهل البلدان الصغيرة، وبصفة عامة لتحقيق أفضل استفادة من أجهزة حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد