ويكيبيديا

    "que crecen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تنمو
        
    • الذين ينشأون
        
    • الذي ينمو
        
    • التي تزدهر
        
    • الذين ستتزايد أعدادهم
        
    • الذي ينشؤون فيه
        
    • الذين يكبرون
        
    • الذين ينشؤون
        
    • أنهم يكبرون
        
    • و تنمو
        
    • إنهم ينضجون
        
    • الذين ينمون
        
    • الذي تنمو به
        
    Aproximadamente a la velocidad que crecen las uñas, la tierra misma está en movimiento. Open Subtitles بسرعة مماثلة لتلك التي تنمو بها أظافر الأصابع كانت الأرض نفسها تتحرك
    ¡A Mamá solo le gusta las flores que crecen! ¿A que sí? Open Subtitles أمي قد أحبت الزهور التي تنمو فقط , أليس كذلك؟
    Espinacas malabor que crecen incluso en medio del verano, espinaca mostaza que también le gusta a los bichos, etc. Open Subtitles ، السبانخ التي تنمو حتى في منتصف فصل الصيف نبتة الخردل والتي تحبها الديدان، وهلم جرّاً
    También le preocupa el número cada vez mayor de niños que crecen en hogares monoparentales o en un entorno problemático. UN كما يقلقها تزايد عدد اﻷطفال الذين ينشأون في أُسَر وحيدة العائل، أو في غير ذلك من البيئات التي تعد مثارا للمشاكل.
    Las mujeres soportan una parte desproporcionada de la carga de la pobreza y los niños que crecen en esa situación suelen quedar en desventaja para siempre. UN وتتحمل المرأة عبء الفقر بدرجة غير متناسبة، وكثيرا ما يصير اﻷطفال الذين ينشأون في ظل الفقر محرومين بصفة دائمة.
    También puede significar las fibras que crecen en la cabeza. TED انها يمكن ان تعني الألياف الذي ينمو من الراس
    Encontré una tranquila sensación de placer en tocar las cosas que crecen otra vez, sentí la satisfacción de ayudarlas a crecer. Open Subtitles وجدت إحساس هادئ من المتعة في لمس الأشياء التي تنمو أكثر من مرة أشعر بالرضى في مساعدتهم للإزدهار
    Por ejemplo, existen tecnologías recientes que hacen posible implantar vegetación en tierras áridas y desarrollar especies que crecen en zonas con precipitaciones limitadas. UN وهنالك، مثلاً، تكنولوجيات ناشئة لنمو النباتات في الأراضي الجافة ولتنمية الأنواع التي تنمو في مناطق ذات تهطال محدود.
    62. En general se alternan cultivos que crecen espesos, como la hierba, con franjas de plantas que crecen más espaciadas, como el maíz. UN 62- وبصورة عامة، تتناوب المحاصيل الكثيفة النمو مثل الأعشاب مع شرائط المحاصيل التي تنمو في صفوف أكثر تباعداً مثل الذرة.
    El trazado de la cerca abarca 4.000 dunams de tierra. Se arrancan de raíz miles de olivos que crecen a lo largo de la cerca, que separa de más de 30.000 dunams de tierra a las ocho aldeas donde viven los habitantes locales. UN فمسار السور نفسه يشغل 000 4 دونم، وقد اقتلعت آلاف من أشجار الزيتون التي تنمو على طول المسار نفسه. والسور يفصل القرى الثماني التي يعيش فيها السكان المحليون عن ما يربو على 000 30 دونم من أراضيهم.
    Las algas que crecen producen oxígeno, como dije, y también producen biocombustibles, fertilizantes, alimentos y otros productos valiosos. TED وكما أشرت، فإن الطحالب التي تنمو تنتج الأوكسيجين والوقود الحيوي والسماد والغذاء ومنتجات أخرى مهمة من الطحالب.
    ¿Y cómo cultivaremos alimentos que crecen en la Tierra, como nosotros? TED وكيف سنزرع أشياء مثل المحاصيل التي تنمو على الأرض مثلنا؟
    En relación con el proyecto, se formularán métodos para ayudar especialmente a los niños que crecen en un ambiente de violencia doméstica en sus hogares. UN وبصدد هذا المشروع، سيتم استحداث طرق تهدف خصيصا إلى دعم الأطفال الذين ينشأون في بيئة عنف أُسري في منازلهم.
    La humillación, los actos de intimidación, la estigmatización y la explotación son a menudo componentes de la vida diaria de los niños que crecen en la pobreza. UN ويشكّل الإذلال والترهيب والوصم والاستغلال عناصر متكررة في الحياة اليومية للأطفال الذين ينشأون في الفقر.
    La humillación, el hostigamiento, la estigmatización y la explotación son a menudo componentes de la vida diaria de los niños que crecen en la pobreza. UN ويشكّل الإذلال والترهيب والوصم والاستغلال عناصر متكررة في الحياة اليومية للأطفال الذين ينشأون في الفقر.
    A los jóvenes indígenas que crecen en una comunidad desfavorecida suelen preocuparles menos las cuestiones relacionadas con la identidad. UN فشباب الشعوب الأصلية الذين ينشأون في مجتمعات محلية محرومة كثيرا ما يكونون أقل انشغالا بالمسائل المتعلقة بالهوية.
    Además, es muy frecuente que los niños que crecen desprovistos de una atención de calidad pasen las mismas condiciones a las futuras generaciones, con lo que se arraigan e inclusive exacerban la pobreza y la desigualdad. UN بل والأكثر من ذلك هو أن الأطفال الذين ينشأون في غياب الرعاية السليمة غالبا ما ينقلون ذات الظروف إلى الأجيال المقبلة، مما يفضي إلى ترسيخ جذور الفقر والتباين، بل وحتى تفاقمهما.
    Aquí usan hierbas que crecen localmente y se tejen como cuerdas para construir estos puentes. TED باستخدام العشب الذي ينمو محلياً، والذي يتم نسجه كحبال لبناء هذه الجسور.
    Alocado. Hablemos brevemente de los ciclos de innovación, cosas que crecen, tienen mucha actividad, y desaparecen cuando son reemplazadas por otra cosa. TED جنون. التكلم بإيجاز حول دورات الإختراع, الأشياء التي تزدهر, حينما تكون فعّالة جدا و تموت حينما تستبدل بشيء آخر.
    La escasez afectará especialmente a las poblaciones de las zonas áridas y a las poblaciones y grandes urbes costeras que crecen rápidamente. UN وسيكون سكان المناطق القاحلة وسكان المناطق الساحلية والمدن العملاقة الذين ستتزايد أعدادهم بسرعة هم أكثر الناس معاناة من نقص المياه.
    Los procesos de socialización de niños, que son esenciales para entender y adaptarse al mundo en el que crecen, se ven profundamente influidos por los padres y los cuidadores. UN فالآباء ومقدمو الرعاية يؤثرون تأثيراً كبيراً في عمليات التنشئة الاجتماعية للأطفال التي تكتسي أهمية قصوى في تمكينهم من فهم العالم الذي ينشؤون فيه ويتكيفون معه.
    Los adultos que crecen sin ser medicados son menos productivos y tienen menores ingresos. TED يتسم البالغون الذين يكبرون دون تناول الدواء بقدر أقل من الإنتاجية، علاوة على انخفاض دخلهم الشخصي.
    Estos cambios han contribuido al incremento del porcentaje de hijos de madres solteras y, por consiguiente, a la disminución del porcentaje de niños que crecen en familias que permanecen unidas. UN وقد ساهمت هذه التغيرات في ازدياد النسبة المئوية للأطفال الذين تلدهم نساء غير متزوجات، وبالتالي في تراجع النسبة المئوية للأطفال الذين ينشؤون في أسر مصونة.
    Bueno, he oído que crecen como la mala hierba. Open Subtitles حسناً، اسمع أنهم يكبرون مثل الأعشاب الضارة
    Y las bacterias crecen y se replican en ese medio fresco hasta que se les acaba el azúcar en la que crecen. Open Subtitles إلى وسط جديد كل يوم و تنمو البكتيريا و تتكاثر في ذلك الوسط الجديد حتى ينفذ منها السكر الذي تعتمده للنمو
    Confía en mí... que crecen muy rápido. Open Subtitles ثق بي, إنهم ينضجون بسرعة كبيرة
    Los niños que crecen en la pobreza, con frecuencia quedan en situación de desventaja permanentemente. UN إن اﻷطفال الذين ينمون في فقر يكونون في كثير من اﻷحيان أقل حظا بصفة دائمة.
    Debemos tener en cuenta las interrelación entre la manera en que crecen nuestras economías, las repercusiones de dicho crecimiento sobre el clima mundial y nuestros objetivos de desarrollo en el plano internacional. UN " كما يجب أن نأخذ في اعتبارنا الترابط بين الأسلوب الذي تنمو به اقتصاداتنا وتأثيره على تغير المناخ العالمي وعلى أهدافنا الإنمائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد