ويكيبيديا

    "que croacia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن كرواتيا
        
    • بأن كرواتيا
        
    • كرواتيا بأن
        
    • قيام كرواتيا
        
    • إن كرواتيا
        
    • كرواتيا من
        
    • إلى كرواتيا
        
    • كرواتيا أن
        
    • كانت كرواتيا
        
    • من كرواتيا
        
    • لكرواتيا
        
    • ان كرواتيا
        
    • وأن كرواتيا
        
    • في استطاعة كرواتيا
        
    • أصبحت كرواتيا
        
    Puedo garantizar a la Asamblea que Croacia seguirá participando activamente en este proceso. UN وأؤكد للجمعية العامة أن كرواتيا ستواصل مشاركتها النشطة في هذه العملية.
    Quisiera recalcar que Croacia apoya todas las medidas encaminadas a proteger eficazmente al personal de la UNPROFOR, y apoyará en consecuencia las decisiones apropiadas que adopten la Secretaría de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad. UN وأريد التشديد على أن كرواتيا تساند اتخاذ جميع التدابير التي تستهدف الحماية الفعالة ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ولذلك ستدعم ما ستتخذه اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن من مقررات مناسبة.
    La República Federativa de Yugoslavia no niega que Croacia sea un Estado sucesor. UN فجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تنكر أن كرواتيا دولة خلف.
    Confiamos en que Croacia cumplirá plena y oportunamente con todos los criterios necesarios en este proceso exigente. UN ولدينا ثقة بأن كرواتيا ستفي في النهاية بجميع المعايير المطلوبة في هذه العملية المضنية في الموعد المحدد.
    El Preámbulo de la Constitución de la República de Croacia dice que Croacia es el Estado nacional del pueblo de Croacia, así como un Estado de ciudadanos iguales. UN وتعلن ديباجة دستور جمهورية كرواتيا أن كرواتيا دولة وطنية للشعب الكرواتي، كما أنها دولـة تســاوي بين المواطنــين.
    Considerando las disposiciones de la Constitución de la República de Croacia, cabría pensar que Croacia es una Arcadia democrática. UN وفي ظاهر الدليل الذي توفره هذه المواد من دسـتور جمهورية كرواتيا، لا بد أن يعتقد المرء أن كرواتيا جنة للديمقراطية.
    Se anuncia que Croacia se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأُعلن أن كرواتيا انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    Deseo insistir en que Croacia toma muy en serio sus compromisos regionales y locales de desarme. UN وأود أن أؤكد أن كرواتيا تأخذ التزاماتها الخاصة بنزع السلاح على الصعيدين الإقليمي والمحلي مأخذا جديا للغاية.
    Lo dicho demuestra sin lugar a dudas que Croacia promete una cosa mientras que en realidad hace exactamente lo contrario. UN وذلك يبرهن، بما لا يدع مجالا للشك، على أن كرواتيا تتعهد بشيء بينما تفعل في الحقيقة عكسه تماما.
    Sin embargo, primero deseo dejar constancia del hecho de que Croacia ha seguido cumpliendo con sus obligaciones en lo que se refiere al régimen normativo internacional de desarme y no proliferación. UN ولكن أولا أود أن أسجل أن كرواتيا تظل تفي بالتزاماتها إزاء نزع السلاح الدولي المنتظم ونظام عدم الانتشار الدولي.
    Ese compromiso se refleja en el hecho de que Croacia constituye uno de los contados ejemplos en que ha ocurrido un regreso en masa de las personas que habían estado desplazadas. UN وينعكس هذا الالتزام في أن كرواتيا تمثل نموذجا نادرا عن عودة جماعية للمشردين سابقا.
    Por otra parte, el orador señala que Croacia apoya el establecimiento de una brigada de alta preparación de fuerzas de reserva. UN وأضاف أن كرواتيا تؤيد فكرة إنشاء فرقة للتأهب الشديد تابعة للقوات الاحتياطية.
    Se anuncia que Croacia se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلن أن كرواتيا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    La Fiscal señaló también que Croacia se había negado a trasladar al Tribunal al acusado Naletilić y a presentar pruebas y otra información solicitadas anteriormente. UN وذكرت المدعية العامة أيضا أن كرواتيا رفضت نقل المتهم ناليتيليتش إلى المحكمة وتقديم أدلة ومعلومات أخرى طُلبت من قبل.
    Puedo asegurarle a la Asamblea que Croacia seguirá participando activamente en este proceso. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية العامة أن كرواتيا ستظل تشارك بنشاط في هذه العملية.
    Habida cuenta de que la Sala de Primera Instancia ya ha declarado que existen razones fundadas para creer que Croacia controlaba a los croatas de Bosnia, puede considerarse que Croacia controlaba el citado territorio. UN وبما أن الدائرة الابتدائية سبق لها أن قضت أن هناك أسبابا معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن كرواتيا كانت تشرف على الكروات البوسنيين، فإنه يمكن اعتبار أن كرواتيا تشرف على هذه المنطقة.
    El Comité recomendó que Croacia encontrara soluciones duraderas para todos los desplazados internos, en consulta con las personas que todavía estaban desplazadas. UN وأوصت اللجنة كرواتيا بأن تجد حلولاً دائمة لجميع المشردين داخلياً بالتشاور مع المشردين المتبقين(123).
    No obstante, sigue causando preocupación que Croacia aún no haya ejecutado las órdenes de detención de acusados conspicuos que, según se cree o se ha podido corroborar, se encuentran en zonas bajo su control. UN على أن ثمة قلقا متواصلا بشأن عدم قيام كرواتيا بتنفيذ أوامر القبض فيما يتعلق باﻷشخاص البارزين المتهمين، والمعروف أو المعتقد، أنهم متواجدون في مناطق تقع تحت سيطرتها.
    Contra este telón de fondo, me complace decir que Croacia cuenta ahora con la primera mujer participante en el Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán. UN وفي ضوء ذلك، أقول بفخر إن كرواتيا قدمت أول امرأة تسهم في فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    Se debería impedir que Croacia continúe su política de intimidación de la población serbia; UN وينبغي منع كرواتيا من مواصلة سياستها المتمثلة في تخويف السكان الصرب؛
    Durante todo el juicio, el hecho de que Croacia se haya abstenido de presentar los documentos que ha solicitado la Fiscalía ha generado gran controversia. UN وشهدت المحاكمة في جميع مراحلها منازعة واسعة النطاق بشأن عدم تلبية الطلبات التي قدمها الإدعاء إلى كرواتيا لإبراز وثائق.
    Habida cuenta de que Croacia es un país predominantemente católico, la mayoría de esas ceremonias se celebran según el rito católico. UN ولما كانت كرواتيا بلدا كاثوليكيا في أغلبيته، فإن معظم تلك المراسيم يتمّ إجراؤها في إطار التقاليد الكاثوليكية.
    Se prevé que seguirá disminuyendo la producción en la República Checa y en Rumania y que Croacia y Eslovaquia también se vean afectadas por la recesión. UN ويتوقع أن يواصل الناتج في كل من الجمهورية التشيكية ورومانيا انخفاضه كما يمكن أن تشهد كل من كرواتيا وسلوفاكيا انتكاساً.
    Reiteraron su convicción de que Croacia y Bosnia y Herzegovina, por ser víctimas de agresión, tenían derecho a la legítima defensa. UN وكررا اعتقادهما أن لكرواتيا والبوسنة والهرسك الحق في الدفاع عن النفس بوصفهما ضحيتين للعدوان.
    29. Para concluir, el orador pone de relieve que Croacia participará activamente en las actividades de la ONUDI y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto y las apoyará. UN 29- وأكد في ختام كلمته ان كرواتيا ستشارك بنشاط في أنشطة اليونيدو والأمم المتحدة ككل وتدعمها.
    Esa contribución es posible ahora, sobre todo, que Croacia es un Estado independiente y soberano, a cuya autoridad se someterá pronto y pacíficamente la parte de su territorio que aún está ocupada. UN لقد أصبح تقديم هذه المساهمة أمراً ممكناً اﻵن خاصة وأن كرواتيا دولة مستقلة ذات سيادة وستعود أراضيها التي لا تزال محتلة، بطريقة سلمية، تحت سيطرتها قريباً.
    En cambio, debido a razones logísticas y financieras, es probable que Croacia no pueda terminar como había previsto, antes de 2010, su programa nacional de remoción de minas. UN بيد أنه لأسباب لوجستية ومالية، فربما لن يكون في استطاعة كرواتيا إكمال برنامجها الخاص بإزالة الألغام بحلول عام 2010 كما كان مقررا.
    Ahora que Croacia es candidata a convertirse en miembro de la Unión Europea y que se ha fijado una fecha para las negociaciones sobre la adhesión, una de sus prioridades consiste en conformar su legislación a la legislación europea. UN والآن وقد أصبحت كرواتيا مرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي وحُدِّد تاريخ لمفاوضات الانضمام، فإن إحدى أولوياتها هي جعل تشريعاتها متمشية مع التشريعات الأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد