ويكيبيديا

    "que cumplan sus compromisos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوفاء بالتزاماتها
        
    • الوفاء بالتزاماتهم
        
    • أن تفي بالتزاماتها
        
    • أن يحترما التزاماتهما
        
    • احترام التزاماتهما
        
    • الوفاء بتعهداتها
        
    • التقيد بالتزاماتها
        
    • التقيد بالتزاماتهما
        
    • احترام التزاماتها
        
    • بأن تفي بالتزاماتها
        
    • الوفاء بالتزاماتهما
        
    • الوفاء بما عليها من التزامات
        
    • أن يتقيدا بالتزاماتهما
        
    • إلى الوفاء بالتزامهم
        
    Por tanto, exhorta a los países desarrollados a que cumplan sus compromisos financieros. UN ومن ثم، فإنه يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها المالية.
    Invita a los Estados y a los organismos donantes a que cumplan sus compromisos anteriores e incrementen más su asistencia. UN ويدعو الدول والوكالات المانحة إلى الوفاء بالتزاماتها السابقة ومواصلة زيادة مساعدتها.
    El orador insta a los Estados a que cumplan sus compromisos puntualmente para que la Organización pueda llevar a cabo de forma eficiente y eficaz su función primordial en las actividades de mantenimiento de la paz. UN وحثّ جميع الدول على الوفاء بالتزاماتها في الموعد المحدد كي يتسنى للمنظمة أداء الوظائف الأساسية لحفظ السلام.
    También instamos a nuestros asociados para el desarrollo a que cumplan sus compromisos con África y continúen prestando asistencia a las actividades de la NEPAD. UN ونشجع شركاءنا الإنمائيين أيضا على الوفاء بالتزاماتهم تجاه أفريقيا ومواصلة تقديم المساعدة للشراكة الجديدة في أعمالها.
    Instamos a las Partes a que cumplan sus compromisos mediante una cooperación de buena fe. UN ونطلب إلى اﻷطراف أن تفي بالتزاماتها من خلال التعاون بحسن نية.
    Instamos a los países donantes a que cumplan sus compromisos bilaterales y multilaterales en relación con la asistencia oficial para el desarrollo. UN إننا نحض البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En los países desarrollados en particular, los parlamentos deben presionar a los gobiernos para que cumplan sus compromisos enunciados en el Programa de Acción. UN وفي البلدان المتقدمة النمو خاصة، يجب أن تحث البرلمانات الحكومات على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في برنامج العمل.
    Por consiguiente, es esencial que haya un flujo mejorado y predecible de AOD y los Estados miembros de la CARICOM instan a sus asociados en el desarrollo a que cumplan sus compromisos de proporcionar la financiación que corresponde. UN وبالتالي كان لا بد من تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية إليها على نحو معزّز ويمكن التنبؤ به. واستطرد قائلا إن تلك البلدان، تحث من ثم شركاءَها في التنمية على الوفاء بالتزاماتها بتمويل التنمية المستدامة.
    El orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga apoyando al Organismo e insta a los países donantes a que cumplan sus compromisos y ayuden a movilizar los recursos. UN ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الوكالة، وحث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها والمساعدة على تعبئة الموارد.
    Por ello aliento a todos los signatarios del Marco de Paz, Seguridad y Cooperación a que cumplan sus compromisos de buena fe. UN وفي هذا الصدد، أشجع جميع الأطراف الموقعة على إطار السلام والأمن والتعاون على الوفاء بالتزاماتها بحسن نية.
    Insto a los Estados Miembros a que cumplan sus compromisos y promesas de contribución. UN وأحث جميع الجهات صاحبة المصلحة على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها.
    Como organismo de ejecución del FMAM y del Protocolo de Montreal, y en un intento de cumplir con su propia cartera de inversiones, el Banco Mundial ha procurado ayudar a los países a que cumplan sus compromisos de ámbito mundial, pero nuestro compromiso va más allá. UN والبنك الدولي، بصفته وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال، ومن خلال القروض التي يقدمها بنفسه، يعمل على مساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها العالمية، ولكننا نلتزم بالاضطلاع بالمزيد.
    Acogemos con beneplácito el llamamiento que hace el Secretario General a los interlocutores para el desarrollo de África para que cumplan sus compromisos. UN ونحن نرحب بدعوة الأمين العام شركاء أفريقيا في التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم.
    Insto a nuestros asociados para la cooperación a que cumplan sus compromisos. UN إنني أحث شركاء التعاون على الوفاء بالتزاماتهم.
    Instamos a los asociados para el desarrollo a que cumplan sus compromisos previos con respecto a la financiación. UN إننا نحث الشركاء الإنمائيين على الوفاء بالتزاماتهم السابقة فيما يتعلق بالتمويل.
    A este respecto, pide a otros Estados Miembros que estén atrasados en el pago de sus cuotas que cumplan sus compromisos. UN وطلب، في هذا الصدد، إلى الدول الأعضاء الأخرى التي لا تزال لديها مستحقات متأخرة غير مسدّدة أن تفي بالتزاماتها.
    Si bien acogemos con agrado la convocación de un período extraordinario de sesiones para abordar este tema, exhortamos a todos los Estados Miembros a que cumplan sus compromisos con el pago total y puntual de sus cuotas. UN وفي حين نرحب بعقد دورة استثنائية طارئة لمعالجة هذه المسألة، نناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي مواعيدها المحددة.
    4. Insta una vez más a las partes a que cumplan sus compromisos mutuos y apliquen cabalmente el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones, e insiste en particular en la urgente necesidad de que cumplan rápidamente y de buena fe su compromiso de llegar a una solución negociada de la controversia de Prevlaka de conformidad con el artículo 4 del Acuerdo; UN ٤ - يحث مرة أخرى كلا الطرفين على أن يحترما التزاماتهما المتبادلة وأن ينفذا اتفاق تطبيع العلاقات تنفيذا كاملا، ويؤكد على وجه الخصوص الحاجة الماسة إلى أن يفي الطرفان بسرعة وبحسن نية بالتزامهما بالتوصل، عن طريق التفاوض، إلى حل لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها، وفقا للمادة ٤ من الاتفاق؛
    4. Insta a las partes a que cumplan sus compromisos mutuos y apliquen plenamente el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, de 23 de agosto de 1996; UN ٤ - يحث الطرفيــن على احترام التزاماتهما المتبادلة وتنفيذ اتفاق تطبيع العلاقات المبرم بين جمهورية كرواتيا وجمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحادــة في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ تنفيذا كاملا؛
    República Democrática del Congo: el Grupo de Trabajo Especial se concentró en impulsar la función de las Naciones Unidas y en estimular a las partes a que cumplan sus compromisos. UN جمهورية الكونغو الديمقراطية: ركّز الفريق العامل المخصص على تعزيز دور الأمم المتحدة وشجع الأطراف على الوفاء بتعهداتها.
    Por lo tanto, su Gobierno insta a todas las partes a que participen constructivamente en las negociaciones y a que cumplan sus compromisos. UN لذا فإن حكومة بلاده تحث جميع الأطراف على الاشتراك بطريقة بناءة في المفاوضات وعلى التقيد بالتزاماتها.
    2. Insta a las partes a que cumplan sus compromisos recíprocos y prosigan sus negociaciones con miras a normalizar plenamente sus relaciones bilaterales, que revisten importancia crítica para el establecimiento de la paz y la estabilidad en toda la región; UN ٢ - يحث الطرفين على التقيد بالتزاماتهما المتبادلة وعلى مواصلة مفاوضاتهما بهدف تطبيع علاقاتهما الثنائية تطبيعا تاما، وهي العلاقات ذات اﻷهمية الشديدة ﻹرساء السلم والاستقرار في شتى أنحاء المنطقة اﻹقليمية؛
    La Asamblea General debe pedir a esos Estados que cumplan sus compromisos. UN وينبغي للجمعية العامة أن تطلب من هذه الدول احترام التزاماتها.
    Pese a ello, deseamos reiterar una vez más nuestro llamamiento a los países desarrollados para que cumplan sus compromisos de ayudar a los países en desarrollo en todos los ámbitos pertinentes. UN ولكننا مع ذلك، نود أن نكرر نداءنا للبلدان المتقدمة النمو بأن تفي بالتزاماتها بمساعدة البلدان النامية في جميع المجالات ذات الصلة.
    Les insto a que cumplan sus compromisos y cooperen con la ONUMOZ en el desempeño de su mandato. UN وإني أحثهما على الوفاء بالتزاماتهما وعلى التعاون مع عملية اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ ولايتها.
    8. Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que sigan realizando gestiones para concertar un tratado universal jurídicamente vinculante e incondicional sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de esas armas y a que cumplan sus compromisos relativos a las garantías de seguridad mientras se concluye dicho tratado. UN 8 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة اتخاذ خطوات نحو إبرام معاهدة عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا بشأن الضمانات الأمنية التي تقدّم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وعلى الوفاء بما عليها من التزامات بشأن الضمانات الأمنية لحين إبرام المعاهدة.
    2. Insta a las partes a que cumplan sus compromisos recíprocos y cumplan plenamente el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia y destaca que esos compromisos son críticos para el establecimiento de la paz y la seguridad en toda la región; UN " ٢ - يحث الطرفين على أن يتقيدا بالتزاماتهما المتبادلة وعلى أن ينفذا تنفيذا تاما الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ويشدد على أن هذه العلاقات بالغة اﻷهمية لتوطيد السلام واﻷمن في جميع أنحاء المنطقة؛
    Instamos a todos los Miembros de las Naciones Unidas a que cumplan sus compromisos con respecto a la ratificación universal de la Convención Internacional para la eliminación de todas las formas de discriminación racial antes de 2005. UN وندعو جميع أعضاء الأمم المتحدة إلى الوفاء بالتزامهم بالتصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بحلول عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد