ويكيبيديا

    "que debería considerarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنه ينبغي النظر
        
    • بضرورة النظر
        
    • الذي يمكن اعتباره
        
    • أنه ينبغي إيلاء
        
    • أنه ينبغي التفكير
        
    • التي تذهب إلى أن البلاغ ينبغي اعتباره
        
    • وأنه ينبغي النظر
        
    Algunas delegaciones estimaron que debería considerarse la posibilidad de poner fin a los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz que se hubiesen vuelto impracticables. UN ورأت عدة وفود أنه ينبغي النظر في إنهاء ولايات عمليات حفظ السلم التي اصبحت غير ذات فعالية.
    Creemos que debería considerarse el desarrollo de métodos que alienten a los Estados Miembros en este sentido. UN ونعتقد أنه ينبغي النظر في تطوير الطرائق التي تشجع الدول اﻷعضاء في هذا الاتجاه.
    A este respecto dijo que debería considerarse la posibilidad de celebrar consultas a nivel regional. UN وذكرت في هذا الصدد أنه ينبغي النظر في إجراء مشاورات إقليمية.
    La reafirmación de la opinión de que debería considerarse la posibilidad de adoptar nuevas medidas, que podrían consistir en la creación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante, a fin de dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares que sean Partes en el Tratado contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN إعادة تأكيد وجهة النظر القائلة بضرورة النظر في اتخاذ خطوات أخرى، قد تتخذ شكل صك دولي ملزم قانونا، تضمن للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في المعاهدة عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Recordando las decisiones IV/14 y IX/34, en las que se dieron aclaraciones sobre la manera de informar acerca del transbordo y la importación para la reexportación, y en las que, por tanto, se ofrecieron indicaciones sobre el país que debería considerarse país de origen, UN وإذ يشير إلى المقرر 4/14 والمقرر 9/34 اللذين يتضمنان بعض التوضيحات عن كيفية الإبلاغ عن الشحنات العابرة والواردات المعاد تصديرها، ويوفران بالتالي مؤشرات للبلد الذي يمكن اعتباره بلد المصدر،
    En vista de la relación entre los servicios de biblioteca y los de extensión, la Comisión opina que debería considerarse la posibilidad de integrar los dos subprogramas. UN وفي ضوء الترابط بين خدمات المكتبة وخدمات التوعية، ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء الاعتبار لإمكانية إدماج هذين البرنامجين الفرعيين.
    En este sentido, la delegación mexicana coincide especialmente con la delegación portuguesa en que debería considerarse la posibilidad de establecer mecanismos y canales de comunicación que permitieran al Comité cooperar con los distintos grupos de trabajo sobre la reforma de las Naciones Unidas, y que ofrecieran a esos grupos la oportunidad de beneficiarse de la experiencia y composición jurídica del Comité. UN وفي هذا الصدد، يتفق الوفد المكسيكي لا سيما مع الوفد البرتغالي في أنه ينبغي التفكير في إمكانية وضع آليات ووسائل للاتصال تتيح للجنة التعاون مع شتى أفرقة العمل التي تعمل على إصلاح المنظمة ووضع تجربتها وخبرتها تحت تصرفها.
    7.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que debería considerarse inadmisible la comunicación por constituir un abuso de derecho, en razón de que transcurrieron cuatro años y seis meses entre la sentencia del Tribunal Superior y la presentación de la comunicación ante el Comité. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف التي تذهب إلى أن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول على أساس أنه يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات بسبب انقضاء أربع سنوات وستة أشهر ما بين صدور حكم المحكمة العليا وتقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Asimismo se expresó que debería considerarse la posibilidad de adoptar un procedimiento que permitiese que el Comité examinase el programa de trabajo del Centro. UN ٢٢٣ - وذكر أيضا أنه ينبغي النظر في وضع إجراءات تمكن اللجنة من استعراض برنامج عمل المركز.
    Asimismo se expresó que debería considerarse la posibilidad de adoptar un procedimiento que permitiese que el Comité examinase el programa de trabajo del Centro. UN ٢٢٣ - وذكر أيضا أنه ينبغي النظر في وضع إجراءات تمكن اللجنة من استعراض برنامج عمل المركز.
    Ahora bien, el Equipo de Evaluación no está totalmente seguro de que ello sea posible en las condiciones actuales y estima que debería considerarse el principio de la participación de las organizaciones en la financiación de los gastos respecto de un mínimo de infraestructura central, que abarque tal vez unos seis puestos y el apoyo administrativo conexo. UN غير أن فريق التقييم ليس مقتنعا تماما بإمكانية تحقيق هذا الأمر في ظل الظروف الراهنة، ويُعتقد أنه ينبغي النظر في تطبيق مبدأ تقاسم التكاليف فيما بين المنظمات المشاركة فيما يتعلق بتوفير القدر الأدنـى من البنية الأساسية المركزية، الذي قد يتألف من زهاء ست وظائف مع الدعم الإداري المرتبط بها.
    La Comisión opina que debería considerarse el mejoramiento de la estructura orgánica del Servicio de Gestión de Inversiones, tal vez con la creación de un puesto de adjunto del Director del Servicio, dotado de una categoría apropiada. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي النظر في تحسين الهيكل التنظيمي لدائرة إدارة الاستثمار، ربما بإنشاء وظيفة لنائب مدير الدائرة برتبة مناسبة.
    La Comisión Consultiva opina que debería considerarse el mejoramiento de la estructura orgánica del Servicio de Gestión de Inversiones, tal vez con la creación de un puesto de adjunto del Director del Servicio, dotado de una categoría apropiada. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي النظر في تحسين الهيكل التنظيمي لدائرة إدارة الاستثمار، ربما بإنشاء وظيفة لنائب مدير الدائرة برتبة مناسبة.
    Además, dado que actualmente los sectores de administración e inversiones de la Caja tienen sus propios servicios de sistemas de información, la Comisión opina que debería considerarse seriamente la posibilidad de unificar esos servicios bajo una única estructura orgánica que abarcaría todas las actividades de la Caja. UN علاوة على ذلك، فإن لكل من قسم الإدارة وقسم الاستثمارات في الصندوق دائرة نظم المعلومات الخاصة به، لذلك ترى اللجنة أنه ينبغي النظر بجدية في توحيد هاتين الدائرتين ضمن هيكل تنظيمي واحد يشمل جميع أنشطة الصندوق.
    Además, dado que actualmente los sectores de administración e inversiones de la Caja tienen sus propios servicios de sistemas de información, la Comisión Consultiva opina que debería considerarse seriamente la posibilidad de unificar esos servicios bajo una única estructura orgánica que abarcaría todas las actividades de la Caja. UN علاوة على ذلك، فإن لكل من قسم الإدارة وقسم الاستثمارات في الصندوق دائرة نظم المعلومات الخاصة به. لذا، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي النظر بجدية في توحيد هاتين الدائرتين ضمن هيكل تنظيمي واحد يشمل جميع أنشطة الصندوق.
    15. La reafirmación de la opinión de que debería considerarse la posibilidad de adoptar nuevas medidas, que podrían consistir en la creación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante, a fin de dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares que sean partes en el Tratado contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN ٥١ - تعيد الدول الأطراف تأكيد وجهة النظر القائلة بضرورة النظر في اتخاذ خطوات أخرى، قد تتخذ شكل صك دولي ملزم قانونا، تضمن للدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    La reafirmación de la opinión de que debería considerarse la posibilidad de adoptar nuevas medidas, que podrían asumir la forma de un instrumento internacional jurídicamente vinculante, a fin de dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares que sean Partes en el Tratado contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. [párrafo 3: texto convenido] UN إعادة تأكيد وجهة النظر القائلة بضرورة النظر في اتخاذ خطوات أخرى، قد تتخذ شكل صك دولي ملزم قانونا، تضمن للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في المعاهدة عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. ]الفقرة ٣: النص المتفق عليه[
    Recordando las decisiones IV/14 y IX/34, en las que se dieron aclaraciones sobre la manera de informar acerca del transbordo y la importación para la reexportación, y en las que, por tanto, se ofrecieron indicaciones sobre el país que debería considerarse [país de origen][país exportador], UN وإذ يشير إلى المقررين 4/14 و9/34 اللذين يحتويان على بعض التوضيحات حول كيفية الإبلاغ عن الشحنات العابرة وعن الواردات بغرض اعادة التصدير وبالتالي وفرا إشارة إلى تحديد البلد الذي يمكن اعتباره [بلد المصدر] [بلد التصدير]
    Ello supone que debería considerarse la posibilidad de vincular el fomento de la capacidad con la financiación del apoyo para la aplicación de los acuerdos, como en el caso de las negociaciones de facilitación del comercio. UN ويعني هذا أنه ينبغي إيلاء الاعتبار لربط بناء القدرات والدعم التمويلي لأغراض تنفيذ الاتفاقات، كما يولى في المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة.
    Para facilitar el examen, la Comisión Consultiva también opina que debería considerarse la posibilidad de reorganizar el informe sobre las misiones políticas especiales de modo que las misiones se presentaran agrupadas en función de consideraciones temáticas o regionales, según fuera conveniente. UN 7 - ولتيسير النظر في الميزانيات، ترى اللجنة الاستشارية أيضا أنه ينبغي التفكير في إعادة تنظيم التقرير المقدم عن البعثات السياسية الخاصة حيث يقدمها في مجموعات استنادا إلى الاعتبارات المواضيعية أو الإقليمية المتعلقة بها، حسبما يكون ذلك مناسبا.
    7.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que debería considerarse inadmisible la comunicación por constituir un abuso de derecho, en razón de que transcurrieron cuatro años y seis meses entre la sentencia del Tribunal Superior y la presentación de la comunicación ante el Comité. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف التي تذهب إلى أن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول على أساس أنه يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات بسبب انقضاء أربع سنوات وستة أشهر ما بين صدور حكم المحكمة العليا وتقديم البلاغ إلى اللجنة.
    15. Considera que sería adecuado que las instituciones nacionales pudieran participar de modo conveniente por derecho propio en las reuniones de la Comisión de Derechos Humanos y sus órganos subsidiarios, que debería considerarse la posibilidad de encontrar una solución definitiva a esta cuestión y que debería adoptarse provisionalmente métodos adecuados para facilitar su participación; UN ٥١- ترى أن من المناسب تمكين المؤسسات الوطنية من المشاركة على نحو ملائم، بحكم حقها الشخصي، في اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان وهيئاتها الفرعية، وأنه ينبغي النظر في إيجاد حل نهائي لهذه المسألة وفي اعتماد ممارسات ملائمة في غضون ذلك لتأمين مشاركتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد