ويكيبيديا

    "que deberían adoptarse medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنه ينبغي اتخاذ تدابير
        
    • أنه ينبغي اتخاذ خطوات
        
    • أنه يتعين اتخاذ خطوات
        
    • أنه ينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات
        
    • أنه ينبغي السعي إلى وضع تدابير
        
    • جديد ضرورة اتخاذ تدابير
        
    La Comisión opina que deberían adoptarse medidas especiales con carácter urgente para resolver el problema de la persistencia de tasas de vacantes elevadas en la Comisión Económica para África. UN وترى اللجنة أنه ينبغي اتخاذ تدابير خاصة عاجلة لمعالجة مشكلة استمرار ارتفاع معدلات الشغور في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    1. Reafirma que deberían adoptarse medidas eficaces con miras a impedir la aparición de nuevos tipos de armas de destrucción en masa; UN ١ - تؤكد من جديد أنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛
    1. Reafirma que deberían adoptarse medidas eficaces con miras a impedir la aparición de nuevos tipos de armas de destrucción en masa; UN ١ - تؤكد من جديد أنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛
    VI.5 Por lo que se refiere a los recursos extrapresupuestarios, la Comisión Consultiva estima que deberían adoptarse medidas para que las auditorías de los fondos fiduciarios sean más exhaustivas, en particular las de los fondos más importantes. UN سادسا - ٥ وفيما يتعلق بالموارد الخارجة عن الميزانية، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي اتخاذ خطوات لكفالة أن تتم مراجعة حسابات الصناديق الاستئمانية، ولا سيما الصناديق الضخمة، على نحو أشمل.
    La Comisión Consultiva considera que deberían adoptarse medidas para acelerar el logro de esas importantes metas y objetivos, que tendría consecuencias trascendentales para las Naciones Unidas en cuanto a la reducción de gastos de papel, impresión y almacenamiento y facilitaría apreciablemente el acceso de los usuarios a los documentos de las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يتعين اتخاذ خطوات للتعجيل بتحقيق هذه اﻷهداف والمقاصد المهمة نظرا ﻷن نجاحها ستكون له آثـار بعيدة المدى بالنسبة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بخفض تكاليف الورق والطباعة والتخزين فضلا عن زيادة تيسير اطلاع المستخدمين على وثائق اﻷمم المتحدة.
    Se señaló además que deberían adoptarse medidas en esa misma dirección en 2004-2005. UN كما أشير إلى أنه ينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات في ذلك الاتجاه في الفترة 2004-2005.
    1. Reafirma que deberían adoptarse medidas efectivas para prevenir la aparición de nuevos tipos de armas de destrucción en masa; UN 1 - تؤكد من جديد ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛
    1. Reafirma una vez más que deberían adoptarse medidas eficaces con miras a impedir la aparición de nuevos tipos de armas de destrucción en masa; UN ١ - تؤكد من جديد أنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛
    1. Reafirma que deberían adoptarse medidas eficaces con miras a impedir la aparición de nuevos tipos de armas de destrucción en masa; UN ١ - تؤكد من جديد أنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛
    1. Reafirma que deberían adoptarse medidas eficaces con miras a impedir la aparición de nuevos tipos de armas de destrucción en masa; UN 1 - تؤكد من جديد أنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛
    1. Reafirma que deberían adoptarse medidas eficaces con miras a impedir la aparición de nuevos tipos de armas de destrucción en masa; UN 1 - تؤكد من جديد أنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛
    1. Reafirma que deberían adoptarse medidas efectivas para prevenir la aparición de nuevos tipos de armas de destrucción en masa; UN 1 - تؤكد من جديد أنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛
    1. Reafirma que deberían adoptarse medidas efectivas para prevenir la aparición de nuevos tipos de armas de destrucción en masa; UN 1 - تؤكد من جديد أنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛
    Acoge con satisfacción el marco programático de mediano plazo y expresa su convicción de que deberían adoptarse medidas adecuadas para garantizar su aplicación eficaz mediante la movilización de fondos y la prestación de asistencia técnica. UN وهي ترحّب بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل وتعتقد أنه ينبغي اتخاذ تدابير ملائمة لضمان تنفيذه تنفيذا فعالا من خلال حشد الأموال وتوفير المساعدة التقنية.
    En ella, la Asamblea reafirma que deberían adoptarse medidas efectivas para prevenir la aparición de nuevos tipos de armas de destrucción en masa. UN وفي ذلك القرار، تعيد الجمعية العامة التأكيد على أنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    1. Reafirma que deberían adoptarse medidas efectivas para prevenir la aparición de nuevos tipos de armas de destrucción en masa; UN 1 - تؤكد من جديد أنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛
    El Comité es consciente de las delicadas repercusiones de la recopilación de datos personales, y destaca que deberían adoptarse medidas adecuadas para evitar abusos en esa recopilación de datos. UN وتسلِّم اللجنة بحساسية جمع البيانات الشخصية وتؤكد على أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام هذه البيانات.
    El Comité es consciente de las delicadas repercusiones de la recopilación de datos personales, y destaca que deberían adoptarse medidas adecuadas para evitar abusos en esa recopilación de datos. UN وتسلِّم اللجنة بحساسية جمع البيانات الشخصية وتؤكد على أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام هذه البيانات.
    Se señaló que deberían adoptarse medidas a fin de poner en práctica esa obligación y se agregó que el derecho internacional relativo al tema se encontraba en constante evolución y tendría una importancia mucho mayor al comienzo del siglo XXI. En el mundo moderno, las consecuencias de no prevenir daños al medio ambiente podían ser graves. UN وذكر أنه ينبغي اتخاذ خطوات لوضع ذلك الالتزام موضع التنفيذ. وذكر كذلك أن القانون الدولي الذي يعالج هذا الموضوع آخذ في التطور بصفة مستمرة وله أهمية كبيرة في مطلع الحادي والعشرين. ففي العالم الحديث، يمكن أن يؤدي عدم منع وقوع أضرار بالبيئة إلى عواقب وخيمة.
    VI.5 Por lo que se refiere a los recursos extrapresupuestarios, la Comisión Consultiva estima que deberían adoptarse medidas para que las auditorías de los fondos fiduciarios sean más exhaustivas, en particular las de los fondos más importantes. UN سادسا - ٥ وفيما يتعلق بالموارد الخارجة عن الميزانية، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي اتخاذ خطوات لكفالة أن تتم مراجعة حسابات الصناديق الاستئمانية، ولا سيما الصناديق الضخمة، على نحو أشمل.
    La Comisión Consultiva considera que deberían adoptarse medidas para acelerar el logro de esas importantes metas y objetivos, que tendría consecuencias trascendentales para las Naciones Unidas en cuanto a la reducción de gastos de papel, impresión y almacenamiento y facilitaría apreciablemente el acceso de los usuarios a los documentos de las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يتعين اتخاذ خطوات للتعجيل بتحقيق هذه اﻷهداف والمقاصد المهمة نظرا ﻷن نجاحها ستكون له آثـار بعيدة المدى بالنسبة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بخفض تكاليف الورق والطباعة والتخزين فضلا عن زيادة تيسير اطلاع المستخدمين على وثائق اﻷمم المتحدة.
    Se señaló además que deberían adoptarse medidas en esa misma dirección en 2004-2005. UN كما أشير إلى أنه ينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات في ذلك الاتجاه في الفترة 2004-2005.
    1. Reafirma que deberían adoptarse medidas efectivas para prevenir la aparición de nuevos tipos de armas de destrucción en masa; UN 1 - تؤكد من جديد ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد