vii) Abordar cuestiones que revistan particular importancia para los países que dependen de los productos básicos mediante: | UN | `٧` معالجة قضايا ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية عن طريق ما يلي: |
Como la persistencia de niveles deprimidos de precios denota una situación de exceso crónico de oferta, hay que buscar, como solución más duradera, una diversificación de las economías de los países que dependen de los productos básicos. | UN | لما كان استمرار هبوط مستويات الأسعار يعكس حالة عرض مفرط مزمن، ينبغي البحث عن حل أطول أجلاً عن طريق تنويع اقتصادات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية بعيداً عن إنتاج السلع الأساسية المعنية. |
Los principales aspectos que se desprenden del examen que antecede de los problemas de los países que dependen de los productos básicos son los siguientes: | UN | إن النقاط الرئيسية الناشئة عن مناقشة مشاكل البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، الوارد أعلاه، هي: |
Con la asistencia de la comunidad internacional, los países en desarrollo que dependen de los productos básicos deberían poder aplicar políticas de reforma económica que les permitan participar en el mercado internacional en forma beneficiosa para todos. | UN | وبمستطاع البلدان النامية التي تعتمد على السلع اﻷساسية أن تنفذ، بمساعدة المجتمع الدولي، سياسات لﻹصلاح الاقتصادي يكون من شأنها أن تمكنها من المشاركة في السوق الدولية بطريقة تعود بالنفع على الجميع. |
Se prestará atención especial a los países menos adelantados y a ciertos países en desarrollo con economía estructuralmente frágil y vulnerable, entre ellos los que dependen de los productos básicos. | UN | وسيولى اهتمام خاص الى أقل البلدان نموا والى بلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة وسريعة التأثر هيكليا، بما في ذلك البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية. |
v) No deben mezclarse los diversos problemas de fijación de precios que enfrentan los países que dependen de los productos básicos. | UN | `5` إن مختلف مشاكل التسعير التي تواجه البلدان المعتمدة على السلع الأساسية ينبغي ألا تدمج معاً. |
en desarrollo que dependen de los productos | UN | المعتمدة على السلع الأساسية، بما في ذلك البلدان المصـدرة |
Si bien muchos de los requisitos son los mismos que para otros países en desarrollo que dependen de los productos básicos, convendría examinar más concretamente su situación especial. | UN | وإذا كانت احتياجات هذه البلدان مماثلة في أغلبها لاحتياجات البلدان النامية الأخرى المعتمدة على السلع الأساسية، فإن ظروفها الخاصة تستحق قدراً من الدراسة المحددة. |
en desarrollo que dependen de los productos básicos, | UN | المعتمدة على السلع الأساسية، بما في ذلك البلدان المصـــدرة |
Los factores sociales y políticos existentes en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos también pueden impedir la diversificación. | UN | كما يمكن للعوامل الاجتماعية والسياسية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية أن تعوق التنويع. |
Sin embargo, la mayoría de los países que dependen de los productos básicos, en particular los PMA, carecen de los medios financieros para prestar ayuda en el plano interno. | UN | بيد أن الوسائل المالية لتوفير الدعم المحلي مفقودة في معظم البلدان المعتمدة على السلع الأساسية وخاصة أقل البلدان نمواً. |
18. Muchos países en desarrollo que dependen de los productos básicos no tienen capacidad para beneficiarse de las potenciales aperturas de los mercados. | UN | 18 - لا تملك العديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية القدرة على الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق. |
En muchos sentidos, Uganda es un ejemplo típico de la experiencia de los países pobres que dependen de los productos básicos. | UN | فأوغندا تمثل بطرق شتى تجربة البلدان الفقيرة المعتمدة على السلع الأساسية. |
Muchos países en desarrollo, incluso países menos adelantados (PMA) y otros países en desarrollo que dependen de los productos básicos, se han visto, en gran parte, excluidos de ese proceso. | UN | فكثير من البلدان النامية، ومن بينها أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، قد ظلت مستبعَدة إلى حد كبير من هذه العملية. |
Se prestará atención especial a los países menos adelantados y a ciertos países en desarrollo con economía estructuralmente frágil y vulnerable, entre ellos los que dependen de los productos básicos. | UN | وسيولى اهتمام خاص الى أقل البلدان نموا والى بلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة وسريعة التأثر هيكليا، بما في ذلك البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية. |
Con ese trasfondo, es evidente que es esencial tratar eficazmente los problemas de los productos básicos en la búsqueda del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. | UN | ومن الواضح في ظل هذه الخلفية أن معالجة مسألة السلع الأساسية بصورة فعالة أمر حاسم في السعي إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية. |
El Presidente ha hablado con elocuencia, abierta y francamente, sobre las vicisitudes y cambios que enfrentan los países que dependen de los productos básicos. | UN | لقد تكلم بطلاقة، وانفتاح وصراحة عن التقلبات والتغييرات التي تواجه البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية. |
La función primordial del Fondo Común es la de combatir la pobreza en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos garantizándoles una mayor productividad, particularmente a través de mayores ingresos por concepto de exportaciones. | UN | وقال إن النشاط الأساسي للصندوق المشترك هو مكافحة الفقر في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية بأن يوفر لها مزيداً من الإنتاجية وزيادة الدخل، ولا سيما عن طريق زيادة عائدات التصدير. |
El problema se agudiza en las economías pobres que dependen de los productos básicos y recurren, por regla general, a préstamos oficiales y donaciones de donantes bilaterales y multilaterales. | UN | وهذه مشكلة تواجهها بشكل خاص الاقتصادات الفقيرة التي تعتمد على السلع الأساسية، وهي تعتمد عادة على القروض والمنح الرسمية من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
La mayoría de los PMA de África no han llegado a esa etapa, lo que indica que los países que dependen de los productos básicos son los que enfrentan los mayores obstáculos. | UN | والبلدان التي بقيت خارج هذه التجمعات هي معظم البلدان الأفريقيّة من أقل البلدان نموا، مما يشير إلى وجود عقبات أكبر في البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية. |
La celebración de negociaciones de acceso a los mercados orientadas hacia el desarrollo fomentaría y apoyaría una diversificación con buenas perspectivas de éxito, sobre todo en los países en desarrollo y los países menos adelantados que dependen de los productos básicos. | UN | ومن شأن مفاوضات الوصول إلى الأسواق ذات الوجهة الإنمائية أن تشجع وتدعم التنويع الناجح، ولا سيما من جانب البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية وأقل البلدان نمواً. |
En el nuevo entorno orientado al mercado, se necesitan enfoques innovadores para ayudar a los productores de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos a gestionar los riesgos en forma eficiente. | UN | ويتطلب اﻷمر في هذه البيئة الجديدة ذات الاتجاه السوقي مناهج جديدة لمساعدة المنتجين الذين يعتمدون على السلع اﻷساسية في البلدان النامية على إدارة المخاطر بكفاءة. |
Las fluctuaciones de los precios de los productos básicos requieren una gestión prudente de los ingresos fiscales para asegurar una fuente permanente y estable para los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. | UN | وتقتضي تقلبات أسعار السلع الأساسية إدارة حكيمة للإيرادات الضريبية لكفالة مصدر إيرادات دائمة ومستقرة للبلدان النامية التي تعتمد اقتصاداتها على السلع الأساسية. |
Estimación 2010-2011: 15 países en desarrollo que dependen de los productos básicos | UN | تقديرات الفترة 2010-2011: 15 بلدا ناميا معتمدا على السلع الأساسية |
Por consiguiente, muchos países africanos que dependen de los productos básicos pueden registrar una reducción de las tasas de crecimiento económico y progreso social. | UN | ومن المرجح، نتيجة لذلك أن يشهد العديد من البلدان الأفريقية المعولة على السلع الأساسية انخفاضات لمعدلات نموها الاقتصادي وتقدمها الاجتماعي. |
Esta ha sido una esfera de cooperación y de sinergia exitosas entre los trabajos de investigación y de análisis y la asistencia técnica de distintas divisiones, y ha tenido efectos duraderos sobre las capacidades institucionales de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. | UN | وقد كان ذلك مجالاً ناجحاً من مجالات التعاون فيما بين الشُعب والتآزر بين البحث والتحليل والمساعدة التقنية والتأثير المستدام على القدرات المؤسسية للبلدان النامية المُعتمِدة على السلع الأساسية. |
Esta ha sido una esfera de cooperación y de sinergia exitosas entre los trabajos de investigación y de análisis y la asistencia técnica de distintas divisiones, y ha tenido efectos duraderos sobre las capacidades institucionales de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. | UN | وقد كان ذلك مجالاً ناجحاً من مجالات التعاون فيما بين الشُعب والتآزر بين البحث والتحليل والمساعدة التقنية والتأثير المستدام على القدرات المؤسسية للبلدان النامية المُعتمدة على السلع الأساسية. |
Se sugirió que se reservase un trato especial a los países muy endeudados y que dependen de los productos básicos. | UN | واقتُرح معاملة البلدان المثقلة بالمديونية والمعتمدة على السلع الأساسية معاملةً خاصةً. |