ويكيبيديا

    "que determine la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي يحددها
        
    • يحددها مؤتمر
        
    • التي تقررها
        
    • الذي يحدده
        
    • الذي يقرره
        
    • الذين يحددهم
        
    • قد يحدده مؤتمر
        
    • أن تحدد مسار
        
    • لأن يحدد
        
    • التي تحددها اللجنة
        
    • التي قد يحددها
        
    • يقررها مؤتمر
        
    • يوقف إلا
        
    El Estado prestará su protección y asistencia a los ancianos en la forma que determine la ley, de manera que se preserve su salud y se asegure su bienestar. UN وتوفر الدولة الحماية والمساعدة للمسنين، بالطرق التي يحددها القانون، لصيانة صحتهم وضمان رفاههم.
    Párrafo 25.06 Dentro de las cuentas del PNUD, se establecerán las siguientes reservas por las cuantías que determine la Junta Ejecutiva: UN تنشأ، في إطار حسابات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الاحتياطيات التالية بالمستويات التي يحددها المجلس التنفيذي:
    g) Desempeñar las demás funciones de secretaría que determine la Conferencia de las Partes. UN )ز( أداء أي وظائف أخرى من وظائف اﻷمانة قد يحددها مؤتمر اﻷطراف.
    23. En la Carta de las Naciones Unidas se dispone que los Estados Miembros sufragarán los gastos de la Organización en la proporción que determine la Asamblea General. UN ٢٣ - ينص ميثاق اﻷمم المتحدة على أن تتحمل الدول اﻷعضاء نفقات المنظمة وفقا لﻷنصبة التي تقررها الجمعية العامة.
    La filiación se establecerá por todos los medios que sean conducentes a demostrarla, de acuerdo al régimen que determine la ley. UN ويجوز أن تنشأ البنوة بأية وسيلة تفضي إلى اثباتها، وفقا للنظام الذي يحدده القانون.
    11. En virtud del párrafo 5.6 del Reglamento Financiero, los nuevos Miembros deberán pagar una cuota por el año en que sean admitidos como Miembros, con arreglo a la escala que determine la Conferencia. UN 11- وفقا لما ينص عليه البند 5-6 من النظام المالي، فإن الأعضاء الجدد تحسب معدلات حصصها عن السنة التي تصبح فيها أعضاء على النحو الذي يقرره المؤتمر.
    69. Está compuesta por el Fiscal general, los fiscales delegados y los demás funcionarios que determine la ley. UN ٨٦- يتألف مكتب النائب العام من النائب العام والمدعين وغيرهم من الموظفين الذين يحددهم القانون.
    La infracción de esta norma generará las responsabilidades y sanciones que determine la ley. UN `ويؤدي الخروج على هذا المبدأ إلى المسؤوليات والعقوبات التي يحددها القانون.
    El matrimonio se celebrará conforme a las condiciones que determine la ley sobre la base de los principios del consentimiento mutuo y la monogamia " . UN ويتم الزواج وفقاً للشروط التي يحددها القانون على أساس مبدأ الموافقة المتبادلة بين الزوج والزوجة.
    Dentro de las cuentas del PNUD, se establecerán las siguientes reservas por las cuantías que determine la Junta Ejecutiva: UN البند 25-6: في إطار حسابات البرنامج الإنمائي، تُنشأ الاحتياطيات التالية على الأصعدة التي يحددها المجلس التنفيذي:
    Dentro de la cuenta de ONU-Mujeres, se establecerán las siguientes reservas por las cuantías que determine la Junta Ejecutiva: UN تخصص ضمن حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة الاحتياطيات التالية بالمستويات التي يحددها المجلس التنفيذي:
    g) Desempeñar las demás funciones de secretaría que determine la Conferencia de las Partes. UN )ز( أداء أي وظائف أخرى من وظائف اﻷمانة قد يحددها مؤتمر اﻷطراف.
    (g) desempeñar las demás funciones de secretaría que determine la Conferencia de las Partes. UN )ز( أداء أي وظائف أخرى من وظائف اﻷمانة قد يحددها مؤتمر اﻷطراف.
    g) Desempeñar las demás funciones de secretaría que determine la Conferencia de las Partes. UN (ز) أداء أي وظائف أخرى من وظائف الأمانة قد يحددها مؤتمر الأطراف.
    Las decisiones unilaterales de fijar límites a las cuotas son contrarias al Artículo 17 de la Carta, que establece que los Estados Miembros sufragarán los gastos de la Organización en la proporción que determine la Asamblea General. UN ووصف القرارات التي تتخذ من طرف واحد لوضع حدود للاشتراكات التي تقدم الى المنظمة بأنه انتهاك للمادة ١٧ من الميثاق، التي تنص على أن يتحمل اﻷعضاء نفقات المنظمة حسب اﻷنصبة التي تقررها الجمعية العامة.
    Reconociendo la obligación de los Estados Miembros, en virtud del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, de sufragar los gastos de la Organización en la proporción que determine la Asamblea General, UN وإذ تعترف بالتزام الدول اﻷعضاء، بموجب المادة ٧١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، بتحمل نفقات المنظمة حسب اﻷنصبة التي تقررها الجمعية العامة،
    y cada una de las siguientes categorías de daños en la medida que determine la legislación del tribunal competente, UN وكل مما يلي بالقدر الذي يحدده قانون المحكمة المختصة:
    8. Decide que cualquier vacante que se produzca en el Comité de Examen de Productos Químicos entre períodos de sesiones se cubrirá, con carácter provisional, de conformidad con el procedimiento que determine la región del caso y, con sujeción a su confirmación por la Conferencia de las Partes en su reunión siguiente; y que el nombre y las calificaciones del nuevo miembro se comuniquen a las Partes por conducto de la secretaría; UN 8 - يقرر ملء أي مكان شاغر في لجنة استعراض المواد الكيميائية ينشأ في خلال فترة ما بين الدورات على أساس مؤقت وفقاً للإجراء الذي يقرره الإقليم المعني ورهناً بتصديق مؤتمر الأطراف عليه في اجتماعه المقبل وأن يجري تعميم اسم والمؤهلات ذات الصلة للعضو الجديد على الأطراف من خلال الأمانة؛
    El Ministerio Público es ejercido por el Procurador General de la Nación, el Defensor del Pueblo, los procuradores delegados, los agentes del Ministerio Público, los personeros municipales y los demás funcionarios que determine la ley. UN وتتألف الوزارة العامة من النائب العام للجمهورية، والمحامي العام، والمدعين العامين المعينين، ووكلاء الوزارة العامة وممثلي البلديات وغيرهم من الموظفين الذين يحددهم القانون.
    e) Examinar la colaboración con el FMAM, en 2013 y en cualquier otro momento que determine la CP; UN (ﻫ) استعراض التعاون مع مرفق البيئة العالمية، بما في ذلك في عام 2013 وفي أي موعد آخر قد يحدده مؤتمر الأطراف؛
    En virtud del acuerdo especial, se pide a la Corte que determine la trayectoria de la frontera entre ambos países desde Tong-Tong hasta el comienzo de la curva de Botou. UN وبموجب الاتفاق الخاص يطلب إلى المحكمة أن تحدد مسار الحد الفاصل بين البلدين في القطاع الممتد من العلامة تونغ - تونغ حتى بداية منحنى بوتو.
    99. Como el Grupo no recomienda ninguna indemnización por este concepto, no es necesario que determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. UN 99- لما كان الفريق لا يوصي بأي تعويض فلا حاجة لأن يحدد الفريق موعداً للخسارة التي نجمت عنها تلك الفوائد.
    e) Vigilancia y traslado por helicóptero, de conformidad con los mecanismos de autorización que determine la Comisión Mixta. UN )ﻫ( الرصد والانتقال باستخدام طائرات الهليوكوبتر، وفقا لترتيبات التصريح بذلك التي تحددها اللجنة المشتركة.
    Corresponde exclusivamente a este órgano la potestad de juzgar y hacer ejecutar lo juzgado en materias constitucional, civil, penal, mercantil, laboral, agraria y de lo contenciosoadministrativo, así como en las otras que determine la ley. UN ولهذا الفرع من الحكومة سلطات حصرية في القضاء وتنفيذ الأحكام في المسائل الدستورية والمدنية والجنائية والتجارية والعمالية والزراعية، والمنازعات الإدارية والمسائل الأخرى التي قد يحددها القانون.
    - las demás actividades que determine la Conferencia de las Partes; UN - الأنشطة الأخرى حسبما يقررها مؤتمر الأطراف؛
    8. La fuente añade que el artículo 8 de la Constitución del Líbano establece que " la libertad individual está garantizada y protegida. Nadie podrá ser detenido ni preso sino en los casos que determine la ley. No habrá delito ni pena sin ley previa que lo establezca " . UN 8- ويضيف المصدر أنّ المادة 8 من الدستور اللبناني تنصّ على ما يلي: " الحرية الشخصية مصونة وفي حمى القانون ولا يمكن أن يقبض على أحد أو يحبس أو يوقف إلا وفقاً لأحكام القانون ولا يمكن تحديد جرم أو تعيين عقوبة إلا بمقتضى القانون " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد