ويكيبيديا

    "que dicha evaluación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن هذا التقييم
        
    • أن صياغة هذا التقييم
        
    • على أن التقييم
        
    Creemos que dicha evaluación debería marcar las pautas para evaluar el Nuevo Programa en 2002 y ayudar a trazar nuestro rumbo. UN ونعتقد أن هذا التقييم سيمهد السبيل لتقييم البرنامج الجديد في عام 2002، ويساعد على رسم الطريق إلى الأمام.
    Se señaló que dicha evaluación debe efectuarse con la participación de los actores involucrados. UN وأشير أيضا إلى أن هذا التقييم يجب أن يتجاوز مجرد الأرقام الإحصائية وأن يشمل جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    En cuanto a la evaluación de las necesidades, el Director declaró que dicha evaluación se había llevado a cabo, en particular, en colaboración con el Programa Mundial de Alimentos y con la pronta participación del personal técnico. UN وفيما يتعلق بتقييم الحاجات، ذكر المدير أن هذا التقييم قد نُفﱢذ، على وجه الخصوص، مع برنامج اﻷغذية العالمي، وباﻹشراك المبكر للموظفين الفنيين.
    47. Observa el progreso realizado por el sistema de actividades operacionales de las Naciones Unidas en la elaboración y utilización de la evaluación común para los países, y subraya que dicha evaluación debe formularse de forma breve, ágil y flexible; UN 47 - تلاحظ التقدم المحرز في نطاق جهاز الأمم المتحدة التنفيذي، في ما يخص وضع واستخدام التقييم القطري المشترك، وتؤكد على أن صياغة هذا التقييم يتوخى أن تتسم بالإيجاز والبساطة والمرونة؛
    Sin embargo, el Comité recuerda que esa misma jurisprudencia contempla una excepción cuando quede demostrado que dicha evaluación fue claramente arbitraria o equivalió a error manifiesto o denegación de justicia. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأن هذه السوابق تنص على استثناءٍ عندما يقوم الدليل على أن التقييم واضح التعسف أو يبلغ حد الخطأ الظاهر أو إساءة تطبيق أحكام العدالة().
    Además, consideró que la autora no había aportado ningún elemento que permitiera llegar a la conclusión de que dicha evaluación fue manifiestamente arbitraria o equivalió a una denegación de justicia. UN ورأت اللجنة كذلك أن صاحبة البلاغ لم تقدم أية عناصر تمكّن اللجنة من الوصول إلى استنتاج مفاده أن هذا التقييم كان تعسفياً بشكل واضح أو أنه كان بمثابة إنكار للعدالة.
    15. En cuanto a la cuestión de la evaluación, se estima que dicha evaluación exigiría conocimientos técnicos amplios en las diversas disciplinas que están representadas en las obras de arte en las Naciones Unidas. UN ١٥ - وفيما يخص مسألة التقييم، يعتقد أن هذا التقييم سيتطلب خبرة واسعة في مختلف فروع المعرفة التي تمثلها اﻷشكال الفنية الموجودة لدى اﻷمم المتحدة.
    54. Hace hincapié en la importancia de decidir y responder con rapidez ante las solicitudes formales de evaluación interna, y decide que dicha evaluación se efectúe de forma oportuna, lo antes posible y, tras la presentación de la solicitud, en un plazo de 30 días civiles para la Sede de Nueva York y de 45 días civiles para las oficinas situadas fuera de la Sede; UN 54 - تؤكد أهمية سرعة البت فيما يرد من طلبات رسمية من أجل إجراء تقييم إداري والاستجابة السريعة لها، وتقرر أن هذا التقييم ينبغي أن يكتمل في الوقت المناسب، بأسرع ما يمكن وخلال مهلة قدرها 30 يوما تقويميا للمقر في نيويورك و 45 يوما تقويميا للمكاتب خارج المقر بعد تقديم الطلب؛
    El Comité se remite a su jurisprudencia, con arreglo a la cual incumbe a los tribunales de los Estados partes evaluar los hechos y las pruebas en cada caso, o la aplicación de la legislación nacional, salvo que pueda demostrarse que dicha evaluación o aplicación ha sido claramente arbitraria o equivalente a error manifiesto o denegación de justicia. UN وتشير اللجنة إلى آرائها السابقة التي ذهبت فيها إلى أن محاكم الدول الأطراف في العهد هي التي تختص بتقييم الوقائع والأدلة في كل قضية على حدة، أو بتطبيق التشريعات المحلية، إلا إذا أمكن إثبات أن هذا التقييم أو التطبيق تعسفي بشكل واضح أو يمثل خطأً واضحاً أو حرماناً من العدالة().
    El Comité se remite a su jurisprudencia, con arreglo a la cual incumbe a los tribunales de los Estados partes evaluar los hechos y las pruebas en cada caso, o la aplicación de la legislación nacional, salvo que pueda demostrarse que dicha evaluación o aplicación ha sido claramente arbitraria o equivalente a error manifiesto o denegación de justicia. UN وتشير اللجنة إلى آرائها السابقة التي ذهبت فيها إلى أن محاكم الدول الأطراف في العهد هي التي تختص بتقييم الوقائع والأدلة في كل قضية على حدة، أو بتطبيق التشريعات المحلية، إلا إذا أمكن إثبات أن هذا التقييم أو التطبيق تعسفي بشكل واضح أو يمثل خطأً واضحاً أو حرماناً من العدالة().
    Sin embargo, el Comité comparte la preocupación del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes de que dicha evaluación se basa en la norma legal de 3 m2 por persona, que en algunos casos pueden reducirse a 2 m2 por persona, lo cual no es compatible con la norma europea de por lo menos 4 m2 por persona. UN ومع ذلك، تشاطر اللجنة اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قلقها من أن هذا التقييم يستند إلى المعيار القانوني الذي يفرض 3 أمتار مربَّعة للشخص الواحد، والذي يمكن تقليصه إلى مترين مربعين للشخص الواحد في بعض الحالات. ولا يتوافق ذلك مع المعيار الأوروبي الذي يفرض مساحةً لا تقل عن 4 أمتار مربعة للشخص الواحد.
    Recuerda que, por lo general, corresponde a los tribunales del Estado parte evaluar los hechos y las pruebas en cada caso particular, a no ser que pueda demostrarse que dicha evaluación ha sido claramente arbitraria o equivalente a denegación de justicia, o que el tribunal incumplió de alguna otra forma su obligación de mantenerse independiente e imparcial. UN وتشير اللجنة إلى أن محاكم الدولة الطرف هي الجهة المنوط بها عامة تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة، ما لم يمكن إثبات أن هذا التقييم يتسم بتعسف واضح أو يرقى إلى إنكار العدالة، أو أن تكون المحكمة قد أخلت بشكل آخر بالتزامها بالاستقلال والحياد().
    A este respecto, el Comité recuerda su jurisprudencia, según la cual corresponde a los tribunales de los Estados partes evaluar en cada caso los hechos y las pruebas, o la aplicación de la legislación nacional, a menos que pueda demostrarse que dicha evaluación o aplicación fue claramente arbitraria o equivalió a un error manifiesto o a una denegación de justicia. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى اجتهادها القضائي، الذي ينص على أنه يتعين على محاكم الدول الأطراف تقييم الوقائع والأدلة في قضية بعينها، أو تطبيق التشريعات المحلية، إلا إذا أمكن إثبات أن هذا التقييم أو التطبيق تعسفي على نحو واضح أو خطأ واضح أو بلغ حد إنكار العدالة().
    Recuerda que, por lo general, corresponde a los tribunales del Estado parte evaluar los hechos y las pruebas en cada caso particular, a no ser que pueda demostrarse que dicha evaluación ha sido claramente arbitraria o equivalente a denegación de justicia, o que el tribunal incumplió de alguna otra forma su obligación de mantenerse independiente e imparcial. UN وتشير اللجنة إلى أن محاكم الدولة الطرف هي الجهة المنوط بها عامة تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة، ما لم يمكن إثبات أن هذا التقييم يتسم بتعسف واضح أو يرقى إلى إنكار العدالة، أو أن تكون المحكمة قد أخلت بشكل آخر بالتزامها بالاستقلال والحياد().
    A este respecto, el Comité recuerda su jurisprudencia, según la cual corresponde a los tribunales de los Estados partes evaluar en cada caso los hechos y las pruebas, o la aplicación de la legislación nacional, a menos que pueda demostrarse que dicha evaluación o aplicación fue claramente arbitraria o equivalió a un error manifiesto o a una denegación de justicia. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى اجتهادها القضائي، الذي ينص على أنه يتعين على محاكم الدول الأطراف تقييم الوقائع والأدلة في قضية بعينها، أو تطبيق التشريعات المحلية، إلا إذا أمكن إثبات أن هذا التقييم أو التطبيق تعسفي على نحو واضح أو خطأ واضح أو بلغ حد إنكار العدالة().
    Sin embargo, el Comité comparte la preocupación del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes de que dicha evaluación se basa en la norma legal de 3 m2 por persona, que en algunos casos pueden reducirse a 2 m2 por persona, lo cual no es compatible con la norma europea de por lo menos 4 m2 por persona. UN ومع ذلك، تشاطر اللجنة اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قلقها من أن هذا التقييم يستند إلى المعيار القانوني الذي يفرض ثلاثة أمتار مربَّعة للشخص الواحد، والذي يمكن تقليصه إلى مترين مربعين للشخص الواحد في بعض الحالات. ولا يتوافق ذلك مع المعيار الأوروبي الذي يفرض مساحةً لا تقل عن أربعة أمتار مربعة للشخص الواحد.
    47. Observa el progreso realizado por el sistema de actividades operacionales de las Naciones Unidas en la elaboración y utilización de la evaluación común para los países, y subraya que dicha evaluación debe formularse de forma breve, ágil y flexible; UN 47 - تلاحظ التقدم المحرز من جانب جهاز الأمم المتحدة التنفيذي في وضع واستخدام التقييم القطري المشترك، وتؤكد أن صياغة هذا التقييم قصد بها أن تكون موجزة وبسيطة ومرنة؛
    Sin embargo, el Comité recuerda que esa misma jurisprudencia contempla una excepción cuando quede demostrado que dicha evaluación fue claramente arbitraria o equivalió a error manifiesto o denegación de justicia. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأن هذه السوابق تنص على استثناءٍ عندما يقوم الدليل على أن التقييم واضح التعسف أو يبلغ حد الخطأ الظاهر أو إساءة تطبيق أحكام العدالة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد