Reiteramos nuestra posición de que el ámbito de aplicación de la Convención debería limitarse a la prohibición de la futura producción de material fisionable con fines explosivos. | UN | ومازلنا نرى أن نطاق الاتفاقية ينبغي أن يقتصر على حظر الانتاج المستقبلي للمواد اﻹنشطارية ﻷغراض تفجيرية. |
Una delegación observó que el ámbito de aplicación del inciso incluiría supuestamente el blanqueo de dinero, delito que no va dirigido contra un nacional de ningún Estado. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن نطاق انطباق الفقرة الفرعية يفترض أن يشمل غسل اﻷموال ، وهو جرم غير موجه ضد رعايا أي دولة . |
Una delegación observó que el ámbito de aplicación del inciso incluiría supuestamente el blanqueo de dinero, delito que no va dirigido contra un nacional de ningún Estado. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن نطاق انطباق الفقرة الفرعية يفترض أن يشمل غسل اﻷموال ، وهو جرم غير موجه ضد رعايا أي دولة . |
El panelista respondió que el ámbito de trabajo de su organización era la elaboración de normas educativas y remitió la pregunta a los institutos de gobernanza empresarial. | UN | وأجاب المحاور بأن نطاق منظمته هو وضع معايير التعليم، وأحال السؤال إلى معاهد إدارة الشركات. |
Una delegación observó que el ámbito de aplicación del inciso incluiría supuestamente el blanqueo de dinero, delito que no va dirigido contra un nacional de ningún Estado. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن نطاق انطباق الفقرة الفرعية يفترض أن يشمل غسل اﻷموال ، وهو جرم غير موجه ضد رعايا أي دولة . |
La primera es que el ámbito de las preocupaciones del Fondo es extremadamente restringido y se limita a: | UN | والملاحظة الأولى هي أن نطاق اهتمامات الصندوق ضيق للغاية، ويقتصر على |
Del mismo modo que el ámbito de aplicación de ambas doctrinas es diferente, así lo es su modo de aplicación. | UN | وكما أن نطاق تطبيق المبدأين مختلف، فإن أسلوب تطبيقهما مختلف أيضا. |
El Estado Parte observa que el ámbito de aplicación de la reserva está definido y delimitado para no frustrar el objeto y el fin del Pacto. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن نطاق تطبيق التحفُّظ واضح ومحدد بحيث لا يتعارض مع موضوع العهد والغرض منه. |
Varios delegados han indicado que el ámbito de un posible instrumento jurídico debería abarcar únicamente el emplazamiento de armas. | UN | وقد بيّن عدد من أعضاء الوفود أن نطاق صك قانوني متوخى ينبغي ألا يتناول سوى مسألة التسليح. |
Se observó que el ámbito de aplicación del proyecto de convenio ya se había debatido ampliamente y que se había adoptado la decisión de que fuera un convenio de transporte marítimo complementado. | UN | وذُكر أن نطاق انطباق مشروع الاتفاقية نوقش مناقشة مستفيضة وأن القرار قد اتُخذ بعدم قصر الاتفاقية على النقل البحري. |
* Se reiteró la opinión de que el ámbito de aplicación del TCPMF debía limitarse a la producción futura y de que el tratado no debía abarcar las actuales existencias. | UN | وأعيد التأكيد أن نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يقتصر على الإنتاج في المستقبل وأن المخزونات الحالية ينبغي ألا تُشمل بمعاهدة من هذا القبيل. |
La magnitud de esas excepciones suponía que el ámbito de aplicación de las cláusulas NMF podría quedar de hecho bastante limitado. | UN | واتساع نطاق هذه الاستثناءات يعني أن نطاق تطبيق أحكام الدولة الأولى بالرعاية يمكن أن يكون في الواقع محدوداً للغاية. |
Eslovaquia estima que el ámbito de aplicación del tratado estará determinado por las definiciones que en él se incorporen. | UN | وتعتقد سلوفاكيا أن نطاق المعاهدة سوف يتحدد من خلال التعاريف التي ستتضمنها المعاهدة. |
El Grupo de Trabajo considera que el ámbito de aplicación del derecho a la reparación en el derecho consuetudinario ha evolucionado en las últimas décadas. | UN | ويرى الفريق العامل أن نطاق الحق في الجبر في القانون العرفي شهد تطوراً على مدى العقود الماضية. |
Una delegación opinó que el ámbito de las actividades de información en Nairobi debería ser comparable al de los servicios de información de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مؤداه أن نطاق اﻷنشطة الاعلامية في نيروبي ينبغي أن يكون مضاهيا لما هو عليه في دائرتي اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جنيف وفيينا. |
Actualmente, dado que la Convención sobre los Derechos del Niño, que prohíbe categóricamente aplicar la pena de muerte a los menores de 18 años, ha sido ratificada por 174 países, no parece posible seguir considerando que el ámbito de aplicación de esta norma es todavía materia de debate. | UN | أما اﻵن وقد صدق ٤٧١ بلدا على اتفاقية حقوق الطفل التي تحظر بشكل قاطع توقيع عقوبة الاعدام على من يقل سنهم عن ٨١ عاما فقد يبدو مستحيلا أن نستخلص أن نطاق تطبيق هذه القاعدة ما زال موضع جدال. |
En particular, esas delegaciones reafirmaron la independencia de cada órgano y de la Organización y destacaron también que el ámbito de competencia de la OSSI se limitaba a la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، أعادت تلك الوفود تأكيد استقلال كل هيئة والمنظمة وأكدت أيضا أن نطاق تطبيق ولاية مكتب المراقبة الداخلية اقتصر على اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
En vista de ello, el Canadá expresa su firme convicción de que el ámbito de la conferencia debe ser lo suficientemente amplio y detallado para que se pueda abordar el problema de las armas pequeñas en todos sus aspectos. | UN | وعلى هذا الضوء، تؤمن كندا بشدة بأن نطاق هذا المؤتمر يجب أن يكون واسعا وشاملا بقدر يكفي لضمان التصدي لمشكلة اﻷسلحة الصغيرة من جميع جوانبها. |
El estudio también señaló que el ámbito de aplicación de este importante principio nunca había sido examinado en el seno de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت الدراسة، أيضا، إلى أنّ نطاق تطبيق هذا المبدأ الهام لم يناقش أبدا على مستوى الأمم المتحدة. |
117. Es de destacar que el ámbito de la educación sufre la destrucción de las infraestructuras escolares al igual que el conjunto de los servicios sociales del país. | UN | 117- وينبغي أن يلاحَظ أن مجال التعليم يشهد دمار المؤسسات المدرسية، شأنه في ذلك شأن مشمول الخدمات الاجتماعية بالبلد. |
525. En primer lugar, debe tenerse en cuenta que el ámbito de trabajo debe abarcar principalmente asistencia técnica y sustantiva al Comité. | UN | 525- أولاً، ينبغي أن لا يغيب عن الأذهان أنه يتعين أن يشمل نطاق العمل في المقام الأول المساعدات الفنية والموضوعية للجنة. |
Se dijo que el ámbito de aplicación del proyecto de convención era más amplio que el del Convenio de Ottawa. | UN | وقيل إن نطاق انطباق مشروع الاتفاقية أوسع من نطاق اتفاقية أوتاوا. |
25. Se señaló que el ámbito de aplicación del proyecto de artículo 1 dependía en gran medida de la definición de los documentos electrónicos transferibles. | UN | 25- لوحظ أنَّ نطاق التطبيق المنصوص عليه في مشروع المادة 1 يتوقف إلى حد كبير على تعريف السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Se expresó oposición a esa sugerencia basándose en que el ámbito de utilización y sus posibles restricciones eran elementos críticos a tenor de los cuales se podían evaluar la función de la integridad del certificado. | UN | وعورض ذلك الاقتراح بحجة أن النطاق وأي تقييد له هي عناصر حاسمة اﻷهمية يمكن على أساسها تقييم وظيفة الشهادة وسلامتها . |