ويكيبيديا

    "que el año internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن السنة الدولية
        
    • بأن السنة الدولية
        
    • أن تكون السنة الدولية
        
    • نجاح السنة الدولية
        
    No cabe duda alguna de que el Año Internacional de la Familia hizo posible una nueva definición de varios conceptos fundamentales relativos a la familia. UN وما من شك في أن السنة الدولية قد أتاحت إعادة تحديد بعض المفاهيم اﻷساسية المتصلة باﻷسرة.
    La delegación de Bangladesh estima que el Año Internacional de las Personas de Edad contribuirá a modificar las percepciones negativas acerca del envejecimiento. UN ويعتقد وفدها أن السنة الدولية لكبار السن سوف تساعد على تغيير اﻷفكار السلبية إزاء الشيخوخة.
    Al asegurar que el Año Internacional abarcará todos los derechos humanos y no tendrán ninguna consecuencia para el presupuesto, los patrocinadores han respondido a las preocupaciones de la Unión Europea. UN وأوضحت أن مقدّمي المشروع، إذ أكدوا أن السنة الدولية ستتناول جميع حقوق الإنسان وأنها لن تترتّب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، قد استجابوا لانشغالات الاتحاد الأوروبي.
    En su informe, el Secretario General reconoce que el Año Internacional de los Voluntarios permitió un mayor reconocimiento de la diversidad del voluntariado y de su contribución a la sociedad. UN ويعترف الأمين العام في تقريره بأن السنة الدولية للمتطوعين قد أسفرت عن مزيد من الاعتراف بالتنوع في العمل التطوعي وبمساهمته من أجل المجتمع.
    Pensamos que el Año Internacional de las Cooperativas ayudará a destacar la importancia de establecer marcos jurídicos adecuados y mecanismos financieros viables para garantizar la sostenibilidad y la viabilidad económica de las cooperativas. UN وإننا نؤمن بأن السنة الدولية للتعاونيات ستساعد على تسليط الضوء على أهمية وضع أطر العمل القانونية الكافية والآليات المالية الناجحة لكفالة تمتع التعاونيات بالاستدامة والنجاعة الاقتصادية.
    Finalmente, mi país abriga la esperanza de que el Año Internacional de la Familia y el actual debate han de ser el comienzo de un esfuerzo para promover y proteger a la familia de la dislocación y la desintegración, de tal manera que podamos crear una sociedad humana feliz donde los pueblos cooperen en paz, fraternidad e igualdad. UN أخيرا، تأمل بلادي أن تكون السنة الدولية لﻷسرة، وهذا المؤتمر، بداية لتعزيز اﻷسرة وحمايتها من مظاهر التفكك والانحلال نحو مجتمع إنساني سعيد يتعامل فيه البشر بأخوة وبسلام وبمساواة كاملة.
    Como conclusión, quiero expresar nuestros mejores deseos para que el Año Internacional de la Familia tenga pleno éxito. UN في الختام، أود أن أعــرب عــن أفضل التمنيات باكتمال نجاح السنة الدولية لﻷسرة.
    No cabe duda de que el Año Internacional del Microcrédito ha generado un impulso considerable. UN ولا شك في أن السنة الدولية ولّدت زخماً كبيراً.
    La Alta Comisionada señaló que el Año Internacional también ofrecía la oportunidad de reconocer y celebrar las cuantiosas contribuciones aportadas por los afrodescendientes a las sociedades en que viven. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن السنة الدولية فرصة أيضاً للاعتراف بالمساهمات العديدة التي قدمها المنحدرون من أصل أفريقي إلى المجتمعات التي يعيشون فيها والاحتفاء بها.
    La Sra. Najcevska manifestó que el Año Internacional de los Afrodescendientes constituía la base para el Decenio y subrayó la necesidad de adoptar otras medidas. UN وأشارت السيدة نايسيفسكا إلى أن السنة الدولية توفر الأسس اللازمة للعقد وسلطت الضوء على الحاجة إلى مزيد من الإجراءات.
    26. A pesar de que el Año Internacional del Espacio ha terminado, los miembros del Foro para el Año han propuesto continuar su trabajo como Foro de Organismos Espaciales. UN ٢٦ - ومع أن السنة الدولية للفضاء قد انتهت اﻵن، فقد اقترح أعضاء محفل السنة مواصلة عملهم باعتبارهم محفل الوكالة الفضائية.
    No cabía duda de que el Año Internacional había promovido a nivel mundial un mayor interés en el rico patrimonio de los pueblos indígenas y una preocupación por esos pueblos, que el Decenio podría seguir reforzando para traducirlos en medidas prácticas. UN ولا يمكن اﻹنكار أن السنة الدولية قد أطلقت حركة عالمية دعماً للاهتمام المتزايد بالتراث الغني والقلق المعاصر للشعوب اﻷصلية، ويمكن للعقد أن يستمر في البناء على ذلك اﻷساس وأن يترجمه إلى تدابير عملية.
    Por lo tanto, es importante que el Año Internacional de la Juventud haya logrado asignar prioridad a los temas relacionados con la juventud en los programas nacionales de muchos países. UN ومن ثم من المهم أن نلاحظ أن السنة الدولية للشباب نجحت في إعطاء أولوية لقضايا الشباب في جداول اﻷعمال الوطنية لبلدان كثيرة.
    Mi delegación considera que el Año Internacional del Océano ha contribuido a poner de relieve los problemas presentes y futuros, y opinamos que se necesita un foro para debatir estas cuestiones. UN ويعتقد وفد بلادي أن السنة الدولية للمحيطات تساعد على تسليط الضوء على المشاكل الراهنة وفي المستقبل، ونعتقد أنه يتعين إيجاد محفل لمناقشة هذه المسائل.
    Austria quiere reiterar que el Año Internacional de las Personas de Edad ha dado un gran impulso a un debate amplio y profundo sobre la situación de las personas de edad. UN تـــود النمسا أن تؤكد أن السنة الدولية لكبار السن التي وضعتها اﻷمم المتحـــدة ستكون حافزا كبيرا ﻹجراء مناقشة متعمقة واسعة بشأن حالة المسنين.
    Creemos también que el Año Internacional del Deporte y la Educación Física ofrece una oportunidad para promover el valor del deporte, y es indispensable que las iniciativas que se lleven a cabo en el marco del Año Internacional tengan efectos de larga duración. UN ونعتقد أيضا أن السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية تتيح فرصة لتعزيز قيمة الرياضة، ويتحتم أن تكون هناك آثار بعيدة المدى للمبادرات المنطلقة في إطار هذه السنة.
    Segura de que el Año Internacional de la Alfabetización y la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos, celebrada en Jomtien (Tailandia) en 1990, sirvieron para que se tomara mayor conciencia de la acción en pro de la alfabetización y se prestara mayor apoyo a ella y constituyeron un punto culminante en la lucha por lograr la alfabetización total, UN وثقة منها بأن السنة الدولية لمحو اﻷمية والمؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع، المعقود في جومتيين بتايلند، في عام ١٩٩٠، قد أديا إلى زيادة الوعي بجهود محو اﻷمية وتعزيز الدعم المقدم لها، وأصبحا يمثلان نقطة تحول حاسمة في النضال من أجل تعميم اﻹلمام بالقراءة والكتابة في العالم،
    Segura de que el Año Internacional de la Alfabetización y la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos celebrada en Jomtien (Tailandia), en 1990, han dado lugar a una mayor conciencia de la labor en pro de la alfabetización y a un mayor apoyo a esa labor y hayan imprimido un nuevo rumbo a la lucha por un mundo alfabetizado, UN وثقة منها بأن السنة الدولية لمحو اﻷمية والمؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع، المعقود في جومتيين بتايلند، في عام ١٩٩٠، قد أديا إلى زيادة الوعي بجهود محو اﻷمية وتعزيز الدعم المقدم لها، وأصبحا يمثلان نقطة تحول في النضال من أجل تعميم اﻹلمام بالقراءة والكتابة في العالم،
    Segura de que el Año Internacional de la Alfabetización y la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos celebrada en Jomtien (Tailandia) en 1990, han dado lugar a una mayor conciencia de la labor en pro de la alfabetización y a un mayor apoyo a esa labor y han imprimido un nuevo rumbo a la lucha por un mundo alfabetizado, UN وثقة منها بأن السنة الدولية لمحو اﻷمية والمؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع، المعقود في جومتيين بتايلند، في عام ١٩٩٠، قد أديا إلى زيادة الوعي بجهود محو اﻷمية وتعزيز الدعم المقدم لها، وأصبحا يمثلان نقطة تحول في النضال من أجل تعميم اﻹلمام بالقراءة والكتابة في العالم،
    Al igual que los demás países miembros del SOPAC, Australia celebra el hecho de que el Año Internacional del Océano haya brindado a la comunidad internacional la oportunidad de prestar una atención renovada al desarrollo y la aplicación de la política relativa a los océanos y el derecho del mar. Australia continuará esforzándose por desempeñar en el futuro un papel activo y constructivo en esta esfera fundamental. UN ومثل بقية بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ، ترحب استراليا بأن السنة الدولية للمحيطات أتاحت فرصة أمام المجتمع الدولي لتركيز اهتمام متجدد لتطوير وتنفيذ قانون البحار وسياسة المحيطات. وستواصل استراليا بذل جهودها من أجل الاضطلاع بدور نشط وبناء بشأن هذه المسألة ذات اﻷهمية الحيوية في المستقبل.
    Esperamos que el Año Internacional del deporte y la educación física y su amplia gama de actividades nos ayuden a lograr los objetivos establecidos en el proyecto de resolución. UN والأمل معقود على أن تكون السنة الدولية الخاصة بالرياضة والتربية البدنية ثرية بالمبادرات، حافلة بالبرامج والنشاطات التي تجسم بها المجموعة الدولية مقاصد هذا القرار بمتابعة من الأمم المتحدة.
    Teniendo en cuenta que el Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación en 2006 logró crear conciencia sobre la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, UN وإذ تضع في اعتبارها نجاح السنة الدولية للصحارى والتصحر 2006 في إذكاء الوعي بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد