Cabe señalar que el acoso sexual y los delitos sexuales constituyen uno de los principales problemas sociales en Sudáfrica. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التحرش الجنسي والجريمة المتعلقة بالجنس هي مشكلة اجتماعية كبرى في جنوب أفريقيا. |
Para amparar a la mujer, la Ley contra la Discriminación por Motivos de Sexo establece que el acoso sexual es ilícito. | UN | ولحماية المرأة في هذا الصدد، يعتبر قانون التمييز على أساس الجنس أن التحرش الجنسي أمر مخالف للقانون. |
De las respuestas se desprende que el acoso sexual ocurría o podía ocurrir en casi una tercera parte de las compañías e instituciones. | UN | ويبدو من ردود الذين أرسلوا بردود أن التحرش الجنسي وقع أو يمكن أن يقع في ثلث الشركات والمؤسسات تقريباً. |
Se define la discriminación directa e indirecta y se consigna que el acoso y el trato injusto también son considerados formas de discriminación. | UN | وهو يُعَرِّف التمييز المباشر وغير المباشر، ويعلن أن المضايقة والإيذاء يعتبران هما أيضا من أشكال التمييز. |
En los países en desarrollo, si bien se reconoce que el acoso es un grave problema, la mayor parte de la información es anecdótica o proviene de investigaciones cualitativas, y se sabe poco acerca de la magnitud del problema. | UN | وفي البلدان النامية، مع الاعتراف بأن التحرش مشكلة خطيرة، يأتي معظم المعلومات من حكايات الناس أو البحوث النوعية، ولا يعرف شيء يذكر عن حجم هذه المشكلة. |
Las consultas celebradas con organizaciones de mujeres han indicado que el acoso sexual en el lugar de trabajo es un problema de gran magnitud de Timor-Leste. | UN | وأظهرت المشاورات مع المنظمات النسائية أن المضايقات الجنسية في مكان العمل في تيمور - ليشتي تمثل مشكلة هامة. |
Según el mismo informe, la estadísticas parecen indicar que el acoso de niños está aumentando en el país. | UN | ووفقا للتقارير نفسها، يبدو أن الإحصاءات تبين أن التحرش بالأطفال في تصاعد بالبلد. |
En 2009, el UNICEF señaló que el acoso sexual no se prohibía de forma clara e integral en el país y que la definición de violación era muy limitada. | UN | وفي عام 2009، بينت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أن التحرش الجنسي لم يُحظر حظرا واضحا وشاملا وأن تعريف الاغتصاب ضيق. |
En esa recomendación general el Comité observó que el acoso sexual es una forma de violencia basada en el género que puede ser humillante y puede constituir además un problema de salud y de seguridad. | UN | وفي هذه التوصية العامة، لاحظت اللجنة أن التحرش الجنسي هو شكل من أشكال العنف القائم على نوع الجنس، الذي يمكن أن يكون مهيناً وقد يشكل أيضاً مشكلة تتعلق بالصحة والسلامة. |
Tomando en consideración que el acoso sexual se produce en los centros de trabajo, en las escuelas y en otras instituciones, a menudo aprovechándose de una situación de dependencia, | UN | وإذ ترى أن التحرش الجنسي يحدث في مكان العمل وفي المدارس والمؤسسات الأخرى، مستغلا في أغلب الأحيان حالة الإعالة، |
Si bien es cierto que el acoso sexual en el lugar de trabajo no está tipificado como delito, existen disposiciones que permiten su represión. | UN | ولئن صح أن التحرش الجنسي في مكان العمل لا يعاقب عليه كجريمة قائمة بذاتها، فإنه توجد مع ذلك أحكام تتيح قمعه. |
Lo que es más inquietante es la percepción tan extendida de que el acoso sexual en el lugar de trabajo no solo es generalizado, sino que no suele abordarse y queda impune. | UN | ومما يثير قلقاً أكبر أن هناك تصوراً واسع الانتشار مفاده أن التحرش الجنسي لا يعمّ جميع أماكن العمل فحسب بل كثيراً ما يجري دون معالجة ودون عقاب. |
En la mencionada Ley también se estipuló que el acoso sexual es un acto de discriminación y una contravención de las normas relativas a la igualdad de trato, como siempre ha establecido jurisprudencia danesa. | UN | وينص القانون أيضا على أن التحرش الجنسي هو تمييز وانتهاك للأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة، على نحو ما أثبتته سنوات عديدة من الاجتهاد القضائي الدانمركي. |
Además, no muchas mujeres saben que el acoso sexual no es aceptable, al no existir leyes ni políticas al respecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فكثير من النساء لا يعرفن أن التحرش الجنسي أمر غير مقبول إذ أن الأمر لا ينطوي على قوانين أو سياسات في هذا الصدد. |
48. Es cierto que el acoso sexual es una cuestión que está adquiriendo creciente importancia. | UN | 48 - وأضافت أنه من الصحيح أن التحرش الجنسي مسألة بدأت تظهر. |
- Primero, emitir una declaración de principios afirmando que el acoso sexual es inadmisible e intolerable; | UN | * أولا، إعلان بالمبادئ يؤكد أن المضايقة الجنسية غير مقبولة وغير محتملة؛ |
539. Un estudio realizado por una ONG demuestra que el acoso sexual en el lugar de trabajo está muy extendido y que ninguna profesión u ocupación está exenta de que se produzca. | UN | 540 - وتبين دراسة أجرتها منظمة غير حكومية أن المضايقة الجنسية في مكان العمل منتشرة، ولا تفلت منها أية مهنة. |
Además, la Ley relativa a la Igualdad ofrece a los empleadores, que por lo general son hombres, algo de flexibilidad, y esto puede enviar la señal de que el acoso sexual es una cuestión que la compañía puede abordar internamente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قانون المساواة أعطى بعض الحرية لأرباب العمل، الذين كانوا عموما رجالا، التي تتمثل في أنه أرسل إشارة بأن التحرش الجنسي مسألة يمكن للشركة أن تتناولها داخليا. |
La Ley señala explícitamente que el acoso sexual y otro tipo de acoso constituyen discriminación de conformidad con las disposiciones de la Ley de relaciones laborales. | UN | ويوصي القانون الجديد الآن صراحة بأن التحرش الجنسي وغيره من أنواع التحرش يشكّل تمييزاً عملاً بأحكام قانون العلاقات في مجال العمل. |
Hay muchas pruebas anecdóticas que indican que el acoso sexual en el lugar de trabajo es un problema grave en Timor-Leste. | UN | وهناك كثير من الأدلة غير الرسمية التي تشير إلى أن المضايقات الجنسية في مكان العمل تمثل مشكلة هامة في تيمور - ليشتي. |
El Relator Especial insta a las autoridades locales a que envíen un claro mensaje a través de sus redes de que el acoso del personal es inadmisible. | UN | وحث المقرر الخاص السلطات المحلية على توجيه رسالة واضحة من خلال شبكاتها تبين أن مضايقة الموظفين غير مقبولة. |
Bueno, obtuve un ascenso y aprendí que el acoso sexual en el sitio de trabajo es muy real. | Open Subtitles | حسنا , لقد حصلت على علاوة وتعلمت ان التحرش الجنسي فى العمل شئ حقيقي |
Las pruebas recabadas por los sindicatos indican que el acoso sexual está muy extendido, sobre todo cuando las mujeres tienen contratos de corto plazo o trabajan a destajo. | UN | وتشير الأدلة التي جمعتها نقابات العمال إلى انتشار التحرش الجنسي على نطاق واسع، لا سيما عندما تعمل المرأة بموجب عقد مؤقت أو بالقطعة. |
Al Comité le preocupa asimismo que el acoso sexual siga siendo un grave problema para las mujeres trabajadoras. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن التحرش الجنسي ما زال مشكلة خطيرة تواجه العاملات. |
8. Las informaciones recibidas por el Comité indican que, pese a que el acoso sexual es un hecho prácticamente cotidiano, no está específicamente prohibido por la ley. | UN | 8 - وتشير المعلومات التي تلقتها اللجنة إلى أنه فيما يكاد التحرُّش الجنسي يشكّل حدثاً يتكرر يومياً، فإن القانون لا يحظره بصورة محدّدة. |
Este decreto establece que el acoso sexual en el lugar de trabajo es equivalente a las otras formas de discriminación; de esta manera, se hacen extensivas todas las medidas de protección previstas en las leyes italianas para conductas similares. | UN | وبموجب هذا المرسوم، يعتبر التحرش الجنسي في العمل مساويا لأشكال التمييز الأخرى، بغية شمول التصرفات المماثلة بجميع أشكال تدابير الحماية التي ينص عليها فعلا القانون الإيطالي. |