ويكيبيديا

    "que el afganistán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن أفغانستان
        
    • بأن أفغانستان
        
    • التي تدخل أفغانستان
        
    • على أفغانستان
        
    • التي تعد أفغانستان
        
    • التي تكون أفغانستان
        
    • إن أفغانستان
        
    • التي أفغانستان
        
    • لأفغانستان أن
        
    • انضمام أفغانستان
        
    • تزال أفغانستان
        
    • تتمكن أفغانستان
        
    • بانضمام أفغانستان
        
    • التي انضمت إليها أفغانستان
        
    • إذا كان لأفغانستان
        
    Al mismo tiempo, todos sabemos que el Afganistán sigue enfrentándose a graves problemas de seguridad. UN وفي الوقت نفسه نعلم جميعا أن أفغانستان لا تزال تواجه مشاكل أمنية حادة.
    Recordando que el Afganistán es Parte en varios instrumentos internacionales de derechos humanos y tiene la obligación de informar sobre su aplicación, UN وإذ تشير إلى أن أفغانستان طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعليها التزامات بتقديم تقارير عن تنفيذها،
    Recordando que el Afganistán es Parte en varios instrumentos internacionales de derechos humanos y tiene la obligación de informar sobre su aplicación, UN وإذ تشير إلى أن أفغانستان طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعليها التزامات بتقديم تقارير عن تنفيذها،
    Somos conscientes de que el Afganistán sigue siendo un Estado frágil. Sin embargo, nos tranquilizan los importantes progresos logrados en el transcurso de un año. UN وإننا إذ نسلم بأن أفغانستان لا تزال في حالة ضعف، فإننا نشعر بالارتياح للتقدم الرائع الذي حققته أثناء السنة الماضية.
    Acogiendo con beneplácito también el proceso por el que el Afganistán y sus asociados regionales e internacionales están concluyendo alianzas estratégicas a largo plazo y otros acuerdos con miras a lograr que el Afganistán sea un país pacífico, estable y próspero, UN وإذ يرحب أيضا بالعملية التي تدخل أفغانستان وشركاؤها الإقليميون والدوليون من خلالها في شراكة استراتيجية طويلة الأجل وفي اتفاقات أخرى، لكي تنعم أفغانستان بالسلام والاستقرار والرخاء،
    Se explicó al Relator Especial que el Afganistán era un Estado islámico y se regía por la Ley cherámica. UN وأبلغوا المقرر الخاص أن أفغانستان هي دولة إسلامية تطبق الشريعة اﻹسلامية.
    Informó al Relator Especial de que el Afganistán, en el pasado, albergó a varias religiones y fue uno de los centros culturales más importantes del mundo. UN وقد ذكر للمقرر الخاص أن أفغانستان كانت في الماضي موطنا لديانات عديدة، وأنها كانت من أهم المراكز الثقافية في العالم.
    Se explicó al Relator Especial que el Afganistán era un Estado islámico y se regía por la Ley cherámica. UN وأبلغوا المقرر الخاص أن أفغانستان هي دولة إسلامية تطبق الشريعة اﻹسلامية.
    Un principio fundamental de estos esfuerzos debe ser que el Afganistán siga siendo un Estado unido y soberano. UN ومن المبادئ اﻷساسية التي ترتكز عليها هذه الجهود أن أفغانستان لا بد من أن تبقى دولة موحدة وذات سيادة.
    Consciente de que el Afganistán es sumamente vulnerable a los desastres naturales y que se ve actualmente asolado por la peor sequía de que se tenga memoria, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وأنها تعاني في الوقت الراهن من أسوأ جفاف يذكره الأحياء،
    A pesar de los logros que he señalado, todos sabemos que el Afganistán sigue enfrentándose a un grave desafío humanitario y a profundos problemas de seguridad. UN ورغم المنجزات التي ذكرتها، نعلم جميعا أن أفغانستان لا تزال تواجه تحديا إنسانيا خطيرا ومشاكل أمنية حادة.
    Consciente de que el Afganistán es sumamente vulnerable a los desastres naturales y que algunas partes de su territorio siguen afectadas por una grave sequía, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وأن بعض الأجزاء من إقليمها لا تزال تتأثر بجفاف شديد،
    Consciente de que el Afganistán es sumamente vulnerable a los desastres naturales y que algunas partes de su territorio siguen afectadas por una grave sequía, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وأن بعض الأجزاء من إقليمها لا تزال تتأثر بجفاف شديد،
    Permítaseme concluir señalando que el Afganistán, de hecho, ha tenido un año notable y ha superado retos extraordinarios. UN اسمحوا لي أن اختتم بملاحظة أن أفغانستان شهدت سنة مميزة حقا وتغلبت على تحديات لا يمكن تصورها.
    Considerando que el Afganistán es parte de la región del Asia central, alentamos su participación activa en los procesos de integración regional. UN وبالنظر إلى أن أفغانستان تُعتبر جزءا من منطقة وسط آسيا، فإننا نشجّع مشاركتها النشطة في عمليات التكامل الإقليمية.
    En ese sentido, deploramos el hecho de que el Afganistán se haya hecho cada vez más dependiente de la producción y el tráfico de estupefacientes. UN وفي هذا السياق، فإننا نشجب حقيقة أن أفغانستان صارت أكثر اعتمادا على إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    Le complace informar de que el Afganistán ha decidido pagar sus cuotas pendientes. UN وأعرب عن سروره بإبلاغ المؤتمر بأن أفغانستان قد قرّرت دفع اشتراكاتها المقرّرة غير المسددة.
    Todos reconocemos que el Afganistán encara unos retos sociales, políticos, económicos y de seguridad muy difíciles. UN ونحن نقرّ جميعا بأن أفغانستان تواجه تحديات اجتماعية وسياسية واقتصادية وأمنية شاقة.
    Las autoridades del Pakistán informaron de que el Afganistán era el país de origen de toda la resina de cannabis incautada en 2013. UN وأفادت السلطات في باكستان بأن أفغانستان هي مصدر مجموع كمية راتنج القنَّب المضبوطة خلال عام 2013.
    Sin embargo, el proceso enfrenta ahora problemas críticos, por lo que el Afganistán y la comunidad internacional deberán adoptar nuevas medidas sin demora para que el proceso concluya con éxito. UN غير أن هذه العملية تواجه تحديات حاسمة، وسيكون على أفغانستان والمجتمع الدولي اتخاذ مزيد من الخطوات على وجه السرعة إذا أُريد إتمام هذه العملية بنجاح.
    El respeto de los derechos humanos consagrados en los instrumentos internacionales en los que el Afganistán es parte debe ser garantizado no sólo por el Gobierno y sus instituciones. UN واحترام حقوق اﻹنسان المجسد في الصكوك الدولية التي تعد أفغانستان طرفا فيها يجب أن تضمنه الحكومة ووكالاتها.
    2. La Autoridad Provisional y la Loya Jirga de Emergencia actuarán de conformidad con los principios y las disposiciones fundamentales que figuran en los instrumentos internacionales sobre derechos humanos y de derecho internacional humanitario de que el Afganistán es parte. UN 2 - تتصرف السلطة المؤقتة واجتماع اللويا جيرغا الطارئ وفقا للمبادئ والأحكام الأساسية الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي تكون أفغانستان طرفا فيها.
    Concluyó diciendo que el Afganistán necesitaba ayuda de la comunidad internacional en todas las esferas. UN واختتم كلامه قائلاً إن أفغانستان تحتاج إلى المساعدة من المجتمع الدولي في جميع الميادين.
    La Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, de la que el Afganistán es un miembro de pleno derecho, constituye un importante medio para el desarrollo de la cooperación económica regional en la región de Asia Meridional. UN إن رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، التي أفغانستان عضو كامل العضوية فيها، تعد وسيلة هامة للتعاون الاقتصادي الإقليمي في منطقة جنوب آسيا.
    Es necesario el apoyo sostenido y sincero de la comunidad internacional para que el Afganistán se recupere de su prolongada odisea. UN ويحتاج الأمر إلى دعم مستمر وكامل من جانب المجتمع الدولي إذا أريد لأفغانستان أن تفيق من محنتها الطويلة.
    Desde que el Afganistán se adhirió a la Convención en 2003, casi 13,5 millones de personas han recibido educación sobre los peligros de las minas. UN ومنذ انضمام أفغانستان إلى الاتفاقية في عام 2003، تلقى حوالي 13.5 مليون شخص التوعية في مجال مخاطر الألغام.
    Pese a que el Afganistán está aún inmerso en su proceso de reconciliación y de reconstrucción de sus instituciones, es desalentador observar que, a veces, hay sectores que al parecer perturban el proceso de paz en ese país. UN فبينما لا تزال أفغانستان تمرّ بعمليتها للمصالحة وإعادة بناء مؤسساتها، من المحزن الإشارة إلى وجود جيوب أحياناً، يبدو أنها تعمل لزعزعة العملية السلمية في ذلك البلد.
    Junto con sus aliados y sus asociados, Francia mantendrá su compromiso todo el tiempo necesario para que el Afganistán pueda volver a asumir plenamente las riendas de su destino. UN وفرنسا، إلى جانب حلفائها وشركائها، ستبقى على التزامها طالما كان ذلك ضروريا، بغية أن تتمكن أفغانستان من استعادة التحكم الكامل في مستقبلها.
    Los Ministros también acogieron con agrado que el Afganistán ingresara como miembro de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) y elogiaron al Afganistán por la excelente organización y los buenos resultados de la 17ª Reunión Ministerial de la Organización de Cooperación Económica (OCE) celebrada en Hirat del 17 al 20 de octubre de 2007. UN ورحبوا أيضا بانضمام أفغانستان إلى رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وأشادوا بأفغانستان للترتيب الممتاز للاجتماع الوزاري الـ 17 لمنظمة التعاون الاقتصادي في هيرات، 17-20 تشرين الأول/أكتوبر 2007، ولما تمخض عنه من نتائج.
    Estas actividades son fundamentales para garantizar el pleno ejercicio de las libertades fundamentales y la aplicación de las disposiciones sobre derechos humanos de la Constitución del Afganistán y los tratados internacionales en los que el Afganistán es parte, incluidas las disposiciones sobre el pleno disfrute por la mujer de sus derechos humanos. UN وهذه الجهود ضرورية لضمان التنفيذ الكامل للأحكام المتعلقة بالحريات الأساسية وحقوق الإنسان في الدستور الأفغاني وفي المعاهدات الدولية التي انضمت إليها أفغانستان كطرف، بما في ذلك تلك المتعلقة بتمتع المرأة تماما بحقوق الإنسان المكفولة لها.
    Los esfuerzos en pro de la reconciliación y la unidad nacionales son esenciales para que el Afganistán pueda tener éxito en la consolidación de la nación. UN وبذل الجهود من أجل المصالحة والوحدة الوطنية أمر أساسي إذا كان لأفغانستان أن تنجح في مسعاها في بناء دولتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد