ويكيبيديا

    "que el agua" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المياه
        
    • أن الماء
        
    • بأن المياه
        
    • أن مياه
        
    • بأن الماء
        
    • بأن الحصول على الماء
        
    • أهمية المياه
        
    • ان الماء
        
    • أن موضوع المياه
        
    • إدخال الماء
        
    • بأن مياه
        
    • بسحب المياه
        
    • من الماء
        
    • تحول الماء
        
    • الماء الذي
        
    Pone de relieve que el agua es un bien económico esencial que ha de administrarse cuidadosamente para sostener el crecimiento y reducir la pobreza. UN فهي تشدد على أن المياه سلعة اقتصادية حيوية تقتضي إدارة دقيقة من أجل استدامة النمو والحد من الفقر على السواء.
    El iceberg es tan grande que el agua que contiene sería el caudal de 1.000 años del río Jordán. Open Subtitles هذا الجبل الجليدي من الضخامة بحيث أن المياه التي يحتويها ستكفي لتدفق نهر الأردن لمدة 1000سنة.
    No hay duda de que el agua es un bien escaso en todo el mundo. UN لا شك في أن الماء سلعة أساسية شحيحة في كل أنحاء الكرة الأرضية.
    Sí, pero no tenía idea de que el agua estaría tan fría. Open Subtitles أجل، لكن لم يخطر ببالي أن الماء سيكون بتلك البرودة
    Reconociendo que el agua es el recurso natural que más limitaciones impone al África meridional, UN وإذ تسلم بأن المياه في الجنوب اﻷفريقي هي من أكثر المصادر الطبيعية تحديداً.
    Teniendo presente que el agua segura y el saneamiento básico son esenciales para lograr una urbanización sostenible y reducir la pobreza urbana, UN وإذْ يدرك أن المياه الآمنة والإصحاح الأساسي يحتلان مركزاً رئيسياً في تحقيق التحضر المستدام والتقليل من الفقر الحضري،
    Teniendo presente que el agua segura y el saneamiento básico son esenciales para lograr una urbanización sostenible y reducir la pobreza urbana, UN وإذْ يدرك أن المياه الآمنة والإصحاح الأساسي يحتلان مركزاً رئيسياً في تحقيق التحضر المستدام والتقليل من الفقر الحضري،
    Teniendo presente que el agua es fuente de vida, UN وإذ تضع في الحسبان أن المياه مصدر للحياة،
    No cabe duda de que el agua es una necesidad humana vital, pero también tiene un aspecto industrial y comercial. UN وأكد أن المياه من الحاجات الحيوية للإنسان، غير أن لها أيضا طابعا صناعيا وتجاريا.
    Puesto que el agua de los campamentos de desplazados internos no es apta para el consumo ni para la higiene personal, muchas familias tienen que comprar agua para cocinar y beber. UN وحيث أن المياه في مخيمات المشردين داخليا غير صالحة للشرب والاستحمام، يتوجب على الكثير من الأسر شراء مياه للطهي والشرب.
    La tierra puede estar completamente seca, pero hay señales de que el agua una vez fluyó por aquí. Open Subtitles قد تكون الأرض جافة كالحجر لكن هناك مؤشرات على أن الماء تدفق ذات مرة هنا
    Las Directrices de la Subcomisión también mencionan que el agua debe ser de una calidad culturalmente aceptable. UN كما يرد في المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الفرعية أن الماء يجب أن يكون ذا جودة مقبولة ثقافياً.
    Diría que el agua es esencial para la vida en la Tierra. UN ولعلي أقول أن الماء ضروري لكل أشكال الحياة على كوكب الأرض.
    Se calcula que el aire es la fuente de entre el 10% y el 25% de la ingesta total, mientras que el agua, el suelo y el polvo de los hogares se consideran fuentes insignificantes. UN ويقدر بأن الهواء يمثل 10 إلى 25٪ من إجمالي المتناول، في حين أن الماء والتربة وغبار المنازل تعتبر مصادر ضئيلة الشأن.
    Se calcula que el aire es el origen de entre el 10% y el 25% de la ingesta total, mientras que el agua, el suelo y el polvo de los hogares se consideran fuentes insignificantes. UN ويقدر بأن الهواء يمثل 10 إلى 25٪ من إجمالي المتناول، في حين أن الماء والتربة وغبار المنازل تعتبر مصادر ضئيلة الشأن.
    El Canadá reconoce también que el agua es indispensable para el desarrollo sostenible. UN وتعترف كندا أيضاً بأن المياه إنما هي أساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    ii) Reconocer que el agua es un bien económico y estratégico en lo que respecta a la planificación y ordenación del riego; UN ' ٢ ' الاعتــراف فــي تخطيــط الري وإدارته بأن المياه سلعة اقتصادية واجتماعية واستراتيجية؛
    Reconocemos que el agua potable y el saneamiento son fundamentales para una buena salud. UN وندرك أن مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي ضرورية للتمتع بصحة جيدة.
    En respuesta a esas denuncias precisas, el Estado parte meramente declara que el agua es limpia. UN وردا على هذه الادعاءات المفصلة، تكتفي الدولة الطرف بمجرد القول بأن الماء نظيف.
    Además, el Comité ha reconocido anteriormente que el agua es un derecho humano amparado por el párrafo 1 del artículo 11 (véase la Observación general Nº 6 (1995)). UN وفضلاً عن ذلك، اعترفت اللجنة سابقاً بأن الحصول على الماء حق من حقوق الإنسان يرد في الفقرة 1 من المادة 11 من العهد (انظر التعليق العام رقم 6 (1995))(2).
    Teniendo en cuenta nuestra convicción de que el agua reviste gran importancia para la existencia y la vida de los seres humanos, ya que sin ella no puede haber vida en la Tierra, es lógico que el acceso al agua se considere un derecho humano. UN وانطلاقا من أهمية المياه للحياة البشرية، فمن دونها لا يمكن أن توجد على سطح الأرض، وبالتالي من الطبيعي أن يكون الحصول عليها حقا إنسانيا.
    - Cinco Francos, mademoiselle. - ¡No sabía que el agua fuera tan rara aquí! Open Subtitles ـ خمسة فرنكات، آنسة ـ لم أعرف ان الماء نادراً جداً هنا
    Se señaló que el agua es tan sólo una de tantas cuestiones y que estaría justificado examinar un tema como la pobreza. UN 524 - وأعرب عن رأي مؤداه أن موضوع المياه واحد من بين مواضيع كثيرة، وأنه قد يجدر النظر في مواضيع أخرى كموضوع الفقر.
    ii) Equipo para separar el agua del ácido clorhídrico de modo que el agua y el ácido clorhídrico concentrado puedan reintroducirse en el proceso en puntos adecuados. UN `2 ' معدات لفصل الماء عن حامض الهيدرولوريك حتى يمكن إعادة إدخال الماء وحامض الهيدروكلوريك المركز إلى العملية في المواقع الملائمة.
    Se ha descubierto que el agua modificada en una zona de reacción cercana a una cámara de magma subaxial actúa como principal vehículo para los metales y el azufre procedentes del suelo oceánico. UN وتأكد بأن مياه البحر الدوارة التي تتعرض للتغيير في منطقة تفاعل بالقرب من صهارة شبه محورية هي الناقل الرئيسي للمعادن والكبريت التي ترشح من قاعدة المحيط.
    144. El Iraq afirma que las autoridades jordanas dejaron que el agua se extrajese a un ritmo doble del planeado en 1990 y 1991, y que a ese ritmo los humedales de Azraq se hubieran secado de todos modos. UN 144- ويذكر العراق أن السلطات الأردنية سمحت بسحب المياه بمعدل يبلغ ضعف المعدل المخطط في عامي 1990 و1991، وكان من شأن هذا المعدل أن تجف أراضي الأزرق الرطبة على أي حال.
    Se calcula que el agua desperdiciada es de más del 40% del agua realmente producida. UN وتقدر النسبة المئوية للهدر بأكثر من ٤٠ في المائة من الماء المنتج فعلا.
    No quiero hacerlo, Bill, pero mi temor es este: si esperamos a que el agua pase de caliente a hervir, pareceremos reaccionarios, no proactivos. Open Subtitles لا أريد أن أفعل هذا بيل، لكني أخشى، إن انتظرنا تحول الماء من السخونة إلى الغليان
    Dígale a los soldados que el agua de sus cantimploras... deberá durarles hasta que lleguen los refuerzos. Open Subtitles أخبر الرجال أن الماء الذي في حوزتهم يجب أن يكفيهم حتى وصول التعزيزات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد