ويكيبيديا

    "que el aumento del número de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن زيادة عدد
        
    • أن الزيادة في عدد
        
    • على زيادة عدد
        
    • بأن الزيادة في عدد كبار
        
    • أن ازدياد عدد
        
    • أن ارتفاع عدد
        
    • قلقها لأن ازدياد عدد
        
    • لأن ارتفاع عدد
        
    • من الزيادة في عدد
        
    • بأن زيادة عدد
        
    • بأن توسيع عضوية
        
    • إن الزيادة في عدد
        
    Opinamos que el aumento del número de miembros del Consejo es imperioso, tanto en la categoría de miembros permanentes como en la de no permanentes. UN ونعتقد أن زيادة عدد أعضاء المجلس في كلتا الفئتين الدائمة وغير الدائمة مسألة لا بد منها.
    Además, indica que el aumento del número de mujeres en cada departamento acentúa su poder, lo que influye en sus perspectivas de alcanzar la categoría de profesor titular. UN وتبين هذه الدراسة أيضا أن زيادة عدد النساء في أي قسم تزيد قوتهن، مما يؤثر على فرص وصولهن إلى مستوى أستاذ كرسي.
    Ello pone de manifiesto que el aumento del número de colonos durante los cuatro últimos años es superior al de épocas pasadas. UN وهذا يدل على أن الزيادة في عدد المستوطنين أثناء السنوات اﻷربع اﻷخيرة كانت أكبر من أي زيادة في فترة مماثلة في الماضي.
    Existen razones para suponer que el aumento del número de causas que se presentan ante la Corte habrá de continuar y que inclusive habrá de acelerarse en el futuro. UN وهناك من اﻷسباب ما يكفي لافتراض أن الزيادة في عدد القضايا التي تعرض على المحكمة ستستمر بل وستتسارع في المستقبل.
    Consecuencias que el aumento del número de asuntos presentados ante la Corte Internacional de Justicia tiene en su funcionamiento UN اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضـة على محكمة العدل الدولية في عمل المحكمة
    Reconociendo que, para 2050, más del 20% de la población mundial tendrá 60 años o más y reconociendo también que el aumento del número de personas de edad será mayor y más rápido en el mundo en desarrollo, UN وإذ تسلم بأنه، بحلول عام 2050، سيكون أكثر من 20 في المائة من سكان العالم في سن الستين أو أكثر، وإذ تسلِّم أيضا بأن الزيادة في عدد كبار السن في البلدان النامية ستكون الأكبر حجما والأكثر سرعة،
    Se informó a la Comisión de que el aumento del número de casos previstos de 294 en 2006 a 332 en 2007 y 375 en 2008 se basaba en la suposición de que continuaría la tendencia observada entre 2004 y 2006 de un aumento medio anual del 13%. UN وأُبلغت اللجنة أن ازدياد عدد القضايا المتوقع من 294 قضية في عام 2006 إلى 332 قضية في عام 2007 و375 قضية في عام 2008 استند إلى تواصل منحى الازدياد بين عامي 2004 و 2006 البالغ بالمتوسط 13 في المائة سنويا.
    Mi delegación opina que el aumento del número de puestos no permanentes en el Consejo, sin adición de puestos permanentes, es la mejor manera de fomentar un consenso amplio sobre esta cuestión vital. UN ويعتقد وفد بلادي أن زيادة عدد المقاعد غير الدائمة في المجلس، مع عدم إضافة مقاعد دائمة، هي أفضل السبل لصوغ توافق آراء عريض القاعدة بشأن هذه القضية الحيوية.
    No nos convence el argumento de que el aumento del número de miembros permanentes creará más espacio para los demás miembros. UN ولسنا مقتنعين بالحجة القائلة أن زيادة عدد الأعضاء الدائمين ستخلق مجالا أرحب لسائر الأعضاء.
    Hay quienes aducen que el aumento del número de miembros no resolverá nuestros problemas. UN ويجادل البعض في أن زيادة عدد الأعضاء لن تحل مشاكلنا.
    Consideramos que el aumento del número de miembros permanentes y de miembros no permanentes del Consejo sólo se puede lograr sobre la base de la representación geográfica equitativa y del respeto a la igualdad soberana de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن زيادة عدد اﻷعضــاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس اﻷمن لا يمكن تحقيقـه إلا على أساس التمثيل الجغرافي العادل واحترام المساواة في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Quizá lo más importante es que el aumento del número de personas de edad será mayor en los países en desarrollo. UN ولعل أهم شيء أن الزيادة في عدد المسنين ستكون هي الأكبر في البلدان النامية.
    La Comisión reconoce que el aumento del número de órganos creados en virtud de tratados ha entrañado más trabajo para el Departamento. UN وتدرك اللجنة أن الزيادة في عدد هيئات المعاهدات قد أدى إلى مزيد من العمل بالنسبة للإدارة.
    Observando asimismo que el aumento del número de organizaciones no gubernamentales significa el aumento consiguiente del número de informes cuadrienales que debe examinar el Comité, UN وإذ يلاحظ كذلك أن الزيادة في عدد المنظمات غير الحكومية يستتبع بالتالي زيادة في عدد التقارير التي تقدم كل أربع سنوات والتي يتعين على اللجنة أن تنظر فيها،
    Consecuencias que el aumento del número de asuntos presentados a la Corte Internacional de Justicia tiene sobre el funcionamiento de ésta UN اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية في عمل المحكمة
    Pero cabe recordar que el año pasado la Asamblea General, en su resolución 52/161, invitó a la Corte a que le presentara sus comentarios y observaciones acerca de las consecuencias que el aumento del número de asuntos presentados a la Corte tenía sobre su funcionamiento. UN ولكن تجدر اﻹشارة إلى أنه في العام الماضي، دعا قرار الجمعية العامة ٥٢/١٦١ المحكمة إلى أن تقدم تعليقاتها وملاحظاتها بشأن ما يترتب على زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة من آثار على عمل المحكمة.
    Consecuencias que el aumento del número de asuntos presentados a la Corte Internacional de Justicia tiene sobre el funcionamiento de ésta (A/53/326 y Corr.1) UN اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية في عمل المحكمة A/53/326) و (Corr.1
    Reconociendo que, para 2050, más del 20% de la población mundial tendrá 60 años o más, y reconociendo también que el aumento del número de personas de edad será mayor y más rápido en el mundo en desarrollo, UN وإذ تسلم بأنه، بحلول عام 2050، ستزيد نسبة سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر عن 20 في المائة، وإذ تسلم أيضا بأن الزيادة في عدد كبار السن ستكون أكبر وأسرع في بلدان العالم النامي،
    Recordó que el aumento del número de decisiones del Consejo de Seguridad relacionadas con la prevención de conflictos y las organizaciones regionales reflejaba el reconocimiento por el Consejo de la función que las organizaciones regionales desempeñaban en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأشار إلى أن ازدياد عدد قرارات مجلس الأمن التي تتناول مسائل منع نشوب الصراعات والمنظمات الإقليمية هو اعتراف من المجلس بالدور الذي تؤديه المنظمات الإقليمية في صون السلم والأمن الدوليين.
    Afirmó que el aumento del número de allanamientos ilegales, detenciones, encarcelamientos y condenas por motivos políticos indicaba una fuerte politización del sistema de justicia penal. UN وأشارت إلى أن ارتفاع عدد عمليات التفتيش غير القانونية والتوقيف والاحتجاز والإدانات التي يتم القيام بها بدوافع سياسية يوحي بتسييس شديد لنظام العدالة الجنائية.
    8. Preocupa al Comité que el aumento del número de inmigrantes que han llegado al Estado Parte en los últimos años se haya visto acompañado de un aumento de las actitudes negativas y hostiles hacia los extranjeros y de actos de xenofobia. UN 8- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن ازدياد عدد المهاجرين القادمين إلى الدولة الطرف كان مصحوباً في السنوات الأخيرة بمواقف سلبية ومعادية تجاه الأجانب وبحوادث ناجمة عن كره الأجانب.
    13. Preocupa al Comité que el aumento del número de inmigrantes y refugiados que han llegado a Dinamarca en los últimos años haya venido acompañado de actitudes negativas y hostiles hacia los extranjeros y de un aumento de los incidentes xenófobos en el Estado Parte. UN 13- تعرب اللجنة عن قلقها لأن ارتفاع عدد المهاجرين واللاجئين القادمين إلى الدانمرك خلال الأعوام المنصرمة قد زاد من المواقف السلبية والعدائية حيال الأجانب. كما تعرب عن قلقها بشأن وقوع حوادث في الدولة الطرف تنم عن كرهٍ للأجانب.
    El aumento del número de visitas es considerablemente mayor que el aumento del número de páginas vistas. Esto significa que quienes visitan el sitio web de las Naciones Unidas lo hacen con más frecuencia pero miran menos páginas en cada visita. UN وطرأت على عدد الزيارات زيادة أكبر بكثير من الزيادة في عدد الصفحات المشاهدة، مما يعني أن زوار موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت يأتون مرات أكثر ولكن يطلعون على عدد أقل من الصفحات في كل زيارة.
    Estamos plenamente convencidos de que el aumento del número de miembros ampliaría la base geopolítica, haciéndolo a su vez más efectivo y representativo. UN ونحــن مقتنعون تماما بأن زيادة عدد اﻷعضاء ستوسع قاعــدة مجلس اﻷمن الجغرافية السياسية، وهذا بدوره يزيد من فعاليته ومن تمثيله.
    Mongolia apoya la idea de que el aumento del número de miembros permanentes y no permanentes del Consejo de Seguridad debe resultar en una representación regional equitativa, y que se deben democratizar y hacer más transparentes sus actividades. UN وتؤيد منغوليا الرأي القائل بأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن بفئتيها الدائمة وغير الدائمة ينبغي أن يتيح تمثيلا إقليميا عادلا، وأنه ينبغي إضفاء الطابع الديمقراطي على أنشطة المجلس وجعلها أكثــر شفافية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aceptó esta recomendación e indicó que el aumento del número de misiones políticas especiales y la diversidad de sus mandatos exigían una aclaración más detallada de su función en la gestión de las operaciones sobre el terreno de esas misiones. UN قبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، وعلقت بقولها إن الزيادة في عدد البعثات السياسية الخاصة وتنوع ولاياتها يتطلبان المزيد من التوضيح لدورها في تسيير العمليات الميدانية في هذه البعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد