ويكيبيديا

    "que el buque" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن السفينة
        
    • بأن السفينة
        
    • أن تكون السفينة
        
    • السجل أن استمرار تسجيل السفينة
        
    • أن استمرار تسجيل السفينة باعتبارها
        
    • أن هذه السفينة
        
    • تلك السفينة
        
    • دخول السفينة
        
    • إذا كانت السفينة
        
    • أن المركب
        
    • أن سفينة
        
    Tras la liberación de Kuwait, la KPC descubrió que el buque y el cargamento de azufre habían sido retirados durante la ocupación. UN وبعد تحرير الكويت، اكتشفت شركة البترول الكويتية أن السفينة وشحنة الكبريت نُقلتا من مكانهما أثناء الاحتلال.
    Tras la liberación de Kuwait, la KPC descubrió que el buque y el cargamento de azufre habían sido retirados durante la ocupación. UN وبعد تحرير الكويت، اكتشفت شركة البترول الكويتية أن السفينة وشحنة الكبريت نُقلتا من مكانهما أثناء الاحتلال.
    Todo indica pues que el buque se hallaba en buen estado para navegar. UN ولذلك، كانت كل الدلائل تشير إلى أن السفينة كانت في حالة سليمة.
    En respuesta a otra pregunta de la Comisión, se le informó de que el buque contaba con 241 camarotes y tenía capacidad para 451 personas. UN وبناء على استفسار آخر، أُبلغت اللجنة بأن السفينة تضم 241 حجرة، وقدرة شغل قصوى لـ 451 شخصاً.
    Cabe observar que incluso algunos oficiales yemeníes han sugerido la posibilidad de que el buque no hubiera embarcado en el Irán. UN وتجدر الإشارة إلى أنه حتى بعض المسؤولين اليمنيين أشاروا إلى إمكانية أن تكون السفينة قد انطلقت من إيران.
    El demandante afirmaba que el buque realizaba investigaciones científicas con un permiso válido emitido por el Estado ribereño. UN وأفادت الجهة مقدمة الطلب أن السفينة كانت تعمل في مجال البحوث العلمية ولديها تصريح ساري المفعول من الدولة الساحلية.
    porque sabemos que el buque terminó impactando en uno de ellos. Open Subtitles كما لم ينتبه لإنذارات الجبل الجليدى الأُخرى لأننا نعرِف أن السفينة .اصطدمت بجبل جليدى وغرقت
    Caballeros, lo lamento muchísimo, pero me temo que el buque de Su Majestad zarpará en dos horas. Open Subtitles أنا في غاية الآسف أيها السادة، لكن أخشى أن أن السفينة صاحبة الجلالة سوف تغادر خلال ساعتين.
    A petición de los Estados Unidos, el Japón envió un patrullero de pesca al lugar, donde verificó que el buque estaba equipado con aparejos de enmalle y deriva y comunicó una observación inicial a los efectos de que el pabellón nacional que enarbolaba el buque era el de la República Popular de China. UN وبناء على طلب الولايات المتحدة، أرسلت اليابان سفينة دوريات خاصة بمراقبة عمليات صيد السمك إلى الموقع، وتمكنت من التحقق من أن السفينة كانت مجهزة بعُدة الشباك العائمة، وأبلغت بأنه ثبت لها بصورة أولية أن دولة العلم الذي كانت ترفعه السفينة هي جمهورية الصين الشعبية.
    Las autoridades pesqueras también podrán cancelar o suspender el permiso de pesca en alta mar cuando determinasen que el buque al que se hubiera otorgado el permiso se hubiera dedicado a actividades que socaven la eficacia de las medidas internacionales de conservación y ordenación. UN كذلك تستطيع السلطات المسؤولة عن مصائد اﻷسماك إلغاء أو تعليق ترخيص الصيد في أعالي البحار إذا تبين لها أن السفينة التي مُنحت الترخيص قد قامت بأنشطة تهدد فعالية تدابير الحفظ واﻹدارة الدولية.
    “El adversario está obligado a dar cuartel una vez que es evidente que el buque quiera rendirse. UN " إن الخصم ملزم بإعطاء الأمان إذا تبين أن السفينة ترغب في الاستسلام.
    Si de la inspección se desprende que el buque realiza actividades peligrosas, los Estados adoptarán las medidas que correspondan en virtud de las disposiciones pertinentes de la legislación nacional e internacional. UN فإذا ثبت نتيجة لذلك التفقد أن السفينة تقوم بممارسات غير مأمونة، وجب على الدول أن تتخذ التدابير المناسبة وفقا للقانون المحلي والدولي ذي الصلة.
    El Estado " ganador " tendrá que estar satisfecho, basándose en la inspección, de que el buque cumple todas las normas internacionales pertinentes. UN ويجب أن تتأكد الدولة التي تكتسب صفة دولة العلم، استنادا إلى المسح الذي تجريه أن السفينة مطابقة للمعايير الدولية ذات الصلة.
    El Demandante sostiene que el buque estaba realizando investigaciones científicas con un permiso válido expedido por España y que la detención contraviene a la Convención. UN ويحتجّ مقدم الطلب بأن السفينة كانت تقوم ببحوث علمية مزودة بترخيص ساري المفعول صادر عن إسبانيا، وأن احتجازها يشكل انتهاكا للاتفاقية.
    La autoridad competente ha distribuido las resoluciones mencionadas a todos los puertos para su aplicación. Cabe señalar que el buque con pabellón de Corea del Norte que fondea en el Puerto Islámico de Yedá solo transporta ganado. UN وقامت الجهة المختصة بتعميم قرار مجلس الأمن المشار إليه على جميع الموانئ للعمل بموجبه، علما بأن السفينة التي تتردد على ميناء جدة الإسلامي وترفع علم كوريا الشعبية الديمقراطية هي لنقل المواشي فقط.
    Funcionarios iraquíes informaron al Grupo de que el buque estaba vacío cuando llegó a Umm Qasr. UN وقد أبلغ مسؤولون عراقيون الفريقَ بأن السفينة كانت فارغة عند وصولها إلى ميناء أم قصر.
    A menudo, las notificaciones electrónicas llegan a PortNet después de que el buque haya abandonado el territorio finlandés. UN وكثيرا ما تصل الإشعارات الإلكترونية إلى نظام شبكة المرافئ بعد أن تكون السفينة قد غادرت فنلندا.
    El Registrador podrá anular el registro de un buque con pabellón de Brunei Darussalam (excepto en relación con el impago de cualesquiera hipotecas contraídas) y cancelar su certificado de inscripción si está convencido de que no redunda en interés público que el buque continúe enarbolando el pabellón de Brunei Darussalam. UN 27 - ويجوز لأمين السجل إغلاق سجل سفينة تابعة لبروني دار السلام (إلا فيما يتعلق بأي رهونات غير مسددة واردة فيه) وإلغاء شهادة تسجيلها إذا اقتنع أمين السجل أن استمرار تسجيل السفينة باعتبارها تابعة لبروني دار السلام ليس في المصلحة العامة.
    Posteriormente el Estado del pabellón proporcionó documentación que confirmaba que el buque había transportado material relacionado con las armas desde la República Islámica del Irán; además, el Estado de la empresa de enlace proporcionó información adicional sobre las actividades del buque. UN وقدمت دولة العلم لاحقاً وثائق تؤكد أن هذه السفينة كانت تنقل مواد ذات صلة بالأسلحة منشؤها جمهورية إيران الإسلامية؛ وقدمت دولة الشركة الرابطة معلومات إضافية عن أنشطة تلك السفينة.
    El párrafo 3) exige que esa notificación se realice en cuanto sea factible y, de ser posible, antes de que el buque entre en las aguas territoriales del Estado parte en el Convenio. UN ينص البند (3) على وجوب الإبلاغ في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية، وقبل دخول السفينة المعنية المياه الإقليمية للدولة المعنية من الدول الأطراف في الاتفاقية، إذا أمكن.
    Además, Noruega ha promulgado un reglamento que establece que se puede negar la solicitud de licencia en caso de que el buque o su propietario hubiesen participado en actividades de pesca no reguladas en aguas internacionales en relación con poblaciones de peces sometidas a reglamentación en aguas sujetas a la jurisdicción pesquera de Noruega. UN ٢١١ - وبالاضافة إلى ذلك، ذكرت النرويج أنها أصدرت لائحة تنظيمية تنص على أن طلب الترخيص قد يرفض إذا كانت السفينة المعنية أو صاحبها قد مارسا، في مياه دولية غير مشمولة بلوائح، صيد أرصدة سمكية مشمولة بلوائح في مياه خاضعة لاختصاص سلطة مصائد اﻷسماك النرويجية.
    iii) Si las autoridades contactadas niegan que el buque en cuestión esté matriculado en su territorio, o si el buque se niega a revelar su territorio de matriculación o a acogerse a uno de ellos, las autoridades de los Estados Unidos, de conformidad con el artículo 92 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, tratará al buque como apátrida. UN ' ٣ ' إذا نفت السلطات التي تم الاتصال بها أن المركب المعني مسجل في إقليمها، أو إذا رفض المركب الكشف عن إقليم التسجيل أو الادعاء بالتسجيل، تعمد سلطات الولايات المتحدة، عندها، عملا بما يتفق والمادة ٩٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، الى معاملة المركب بوصفه مركبا بلا جنسية.
    El 26 de junio de 1997, el Gobierno chino confirmó que el buque en cuestión se había matriculado en China aunque su matrícula ya no era válida. UN وفي ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أكدت الحكومة الصينية أن سفينة الصيد هذه كانت مسجلة في الصين ولكن صلاحية تسجيلها انقضت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد