ويكيبيديا

    "que el cci" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المركز
        
    • أن مركز التجارة الدولية
        
    • بأن المركز
        
    • أن يقوم المركز
        
    • من مركز التجارة الدولية
        
    • أن على المركز
        
    • أن غرفة التجارة الدولية
        
    • قيام مركز التجارة الدولية
        
    • تمكين المركز
        
    • سيتولى مركز التجارة الدولية
        
    • بأن يقوم مركز التجارة الدولية بما
        
    • وقال إن مركز التجارة الدولية
        
    • وأن المركز
        
    • لمركز التجارة الدولية أن
        
    • كان مركز التجارة الدولية
        
    Se expresó la opinión de que el CCI cada vez proporciona más productos y servicios que tienen una repercusión. UN وأُعرب في الاستطلاع عن رأي مفاده أن المركز يقدم على نحو متزايد منتجات وخدمات تترك أثرا.
    La Junta observa que el CCI realiza muy pocas evaluaciones a posteriori. UN ويلاحظ المجلس أن المركز يضطلع بتقييمات لاحقة قليلة جدا.
    La Junta considera que el CCI ha adoptado las medidas n ecesarias para fortalecer sus procedimientos de control interno. UN يرى المجلس أن مركز التجارة الدولية قـــد اتخـــذ اﻹجراءات اللازمة لتعزيز ما لديه من إجراءات للمراقبة الداخلية.
    La Junta acepta el hecho de que el CCI esté tratando de disponer arreglos plurianuales de financiación dentro de lo posible pero que diversos donantes de los fondos fiduciarios desean seguir aportando fondos sobre una base anual solamente. UN يثق المجلس في أن مركز التجارة الدولية يحاول إنجاز ترتيبات تمويلية متعددة السنوات، حيثما كان ذلك ممكنا، غير أن عددا من مانحي الصناديق الاستئمانية يرغب في مواصلة تقديم اﻷموال على أساس سنوي فقط.
    Ambos reconocen que el CCI suele trabajar en esferas cuyo éxito depende de muchos factores externos, así como de las aportaciones del CCI. UN وأعترف الجانبان بأن المركز غالبا ما يعمل في مجالات يعتمد فيها النجاح على عوامل خارجية كثيرة فضلا عن مدخلات المركز.
    Si desean que el CCI cumpla su misión, tanto su dirección como las partes que tienen intereses directos en él deberán llevar adelante dicho proceso con tenacidad y firmeza. UN ويلزم متابعتها بمثابرة وحزم من قِبَل اﻹدارة وأصحاب المصلحة في مركز التجارة الدولية وذلك من أجل أن يقوم المركز بدوره.
    Se ha informado a la Junta de que el CCI no prevé un nuevo aumento. UN وأُبلغ المجلس أن المركز لا يفكر فــي إجـــراء أيـة زيادة أخرى.
    La Junta pudo observar que el CCI había introducido mejoras en los documentos de proyectos más recientes. UN وقد سر المجلس إذ رأى أن المركز قد أدخل تحسينات على وثائق آخر المشاريع.
    La Junta de Auditores llegó a la conclusión de que el CCI necesitaba mejorar sus propuestas de publicaciones. UN ٥٥ - وخلص مجلس مراجعي الحسابات الى أن المركز يحتاج الى تحسين مقترحاته المتعلقة بالمنشورات.
    El Director Ejecutivo había anunciado que el CCI prácticamente había finalizado el proceso de reorientación de sus actividades iniciado en 1994. UN وأعلن المدير التنفيذي أن المركز استكمل فعلا عملية تعديل التركيز في اﻷنشطة التي بدأت في عام ٤٩٩١.
    El examen de la Junta confirmó que el CCI había adoptado las medidas adecuadas para analizar y actualizar periódicamente las cuentas por cobrar. UN وأكد استعراض المجلس أن المركز اتخذ الإجراءات اللازمة لاستعراض الحسابات المستحقة القبض ومتابعتها بانتظام.
    Se trata de la publicación de una institución asociada a la que el CCI contribuye con sus aportaciones, pero el CCI no participa en su publicación. UN هذا المنشور صادر عن مؤسسة شريكة يسهم المركز في إعداده غير أنه لا يُشار إلى أن المركز مشارك في نشره.
    La Junta observa que el CCI está estudiando las conclusi ones del grupo de trabajo. UN يلاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية ينظـــر حاليا في النتائج التي توصل إليها الفريـــق العامل.
    Se tiene entendido que el CCI está estudiando la posibilidad de utilizar este instrumento. UN ومن المفهوم أن مركز التجارة الدولية ينظر حالياً في الاستفادة من هذه القدرة.
    Se tiene entendido que el CCI está estudiando la posibilidad de utilizar este instrumento. UN ومن المفهوم أن مركز التجارة الدولية ينظر حالياً في الاستفادة من هذه القدرة.
    Se destacó que el CCI quería compartir sus datos y análisis con el grupo consultivo propuesto. UN وأكد على أن مركز التجارة الدولية يرغب في تقاسم بياناته ودراساته التحليلية مع الفريق الاستشاري المقترح.
    La Junta está, en términos generales, satisfecha, pero considera que el CCI debe examinar la forma de mejorar su tasa de aplicación. UN ويعرب المجلس عن ارتياحه بصورة عامة لكنه يعتبر أن مركز التجارة الدولية بحاجة إلى النظر في كيفية تحسين معدل التنفيذ.
    A este respecto, se informó a la Comisión de que el CCI seguía aplicando la gestión basada en los resultados. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن المركز يواصل تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج.
    2. Recomendaciones Las principales recomendaciones de la Junta son que el CCI debería: UN 9 - التوصيات الرئيسية للمجلس مفادها أن يقوم المركز بما يلي:
    Se espera que en la sexta Reunión ministerial de la OMC, que se celebrará en Hong Kong en diciembre de 2005, se siga insistiendo en la necesidad de que el CCI preste más asistencia técnica. UN ومن المتوقع أن يسلط الاجتماع الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، المزمع عقده في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005، مزيدا من الضوء على ضرورة تقديم المزيد من المساعدة التقنية من مركز التجارة الدولية.
    No obstante, la Junta opina que el CCI debe ocuparse de esta cuestión lo antes posible. UN ومع ذلك، يرى المجلس أن على المركز أن يعالج مسألة التمويل هذه في أقرب وقت ممكن.
    La primera, como indicó el Sr. Gregory, fue que el CCI hablaba de lo que sería el mundo ideal. UN وكانت النقطة اﻷولى كما أشار السيد غريغوري هي أن غرفة التجارة الدولية تتحدث عما سيكون عالماً مثالياً.
    En resumen, las recomendaciones principales son que el CCI: UN وباختصار، تدعو التوصيات الرئيسية إلى قيام مركز التجارة الدولية بما يلي:
    Estos recursos son necesarios para que el CCI pueda lograr su objetivo de aumentar la prestación de servicios en 2004 y mantener ese nivel durante los años siguientes. UN فهذه الموارد مطلوبة من أجل تمكين المركز من تحقيق هدفه المتمثل في زيادة تنفيذ الأنشطة في عام 2004 والمحافظة على هذا المستوى في الأعوام المقبلة.
    9.8 La UNCTAD tendrá a su cargo los subprogramas 1 a 5, en tanto que el CCI se encargará de los subprogramas 6 y 7. UN ٩-٨ سيتولى اﻷونكتاد المسؤولية عن البرامج الفرعية من ١ إلى ٥، بينما سيتولى مركز التجارة الدولية المسؤولية عن البرنامجين الفرعيين ٦ و ٧.
    En el párrafo 21, la Junta recomendó que el CCI: a) siguiera preparando su plan de proyectos para seguir trabajando en la metodología de cálculo de los costos e incluyera los hitos y productos principales, para que pudiera hacerse un seguimiento activo del proyecto; y b) analizara detenidamente sus gastos con cargo al presupuesto ordinario para poder calcular totalmente los costos de los proyectos. UN 12 - وفي الفقرة 21، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بما يلي: (أ) مواصلة تطوير خطة مشروعه المتعلقة بمنهجية تقدير التكاليف بصورة مستمرة، وتضمينها المراحل والنواتج الرئيسية لإتاحة رصد المشروع بفعالية؛ (ب) إجراء تحليل دقيق لتكاليف ميزانيته العادية تيسيراً لتقدير التكاليف الكاملة للمشاريع.
    16. El representante de Dinamarca tomó la palabra en nombre de la Unión Europea y dijo que el CCI estaba prestando una valiosa asistencia técnica a los países en desarrollo. Esta asistencia era particularmente importante para el sector privado y para los esfuerzos que estaban desplegando los países en desarrollo por acabar con las limitaciones en materia de oferta y ampliar sus posibilidades de exportación. UN 16- وتحدث ممثل الدانمرك بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي وقال إن مركز التجارة الدولية يوفر مساعدة تقنية قيمة للبلدان النامية، وإن مساعدته تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى القطاع الخاص وبالنسبة إلى الجهود التي تبذلها البلدان النامية للتغلب على العقبات التي تواجهها في ميدان العرض ولتنمية إمكانياتها التصديرية.
    La OSSI consideró que el Portal es un sistema adecuado que debe servir de ejemplo a otras entidades de las Naciones Unidas y observó que algunas de ellas ya habían manifestado su interés al respecto y que el CCI está dispuesto a proporcionarles los programas informáticos. UN ويرى المكتب أن المدخل ممارسة سليمة يمكن أن تقتدي بها كيانات الأمم المتحدة الأخرى ولاحظ أن عددا منها قد أظهر فعلا اهتمامه بذلك وأن المركز يرغب في إتاحة برامج الحاسوب المتعلقة بهذا المدخل.
    Aún así, para que el CCI recupere su posición entre las partes interesadas será necesario introducir cambios sistemáticos en los próximos años. UN وسيلزم تحقيق تحسن مطرد في اﻷعوام القليلة المقبلة إذا أريد لمركز التجارة الدولية أن يستعيد مكانته بين أصحاب المصلحة فيه.
    Para que el CCI aproveche plenamente los beneficios previstos de adoptar las IPSAS, es fundamental que los beneficios se documenten y se cuantifiquen debidamente desde el inicio y que después se administren, supervisen y revisen sistemáticamente para asegurar que se mantengan vigentes. UN وإذا كان مركز التجارة الدولية يرمي إلى النجاح في تحقيق الفوائد المرجوة من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإن من الضروري أن تكون هذه الفوائد موثقة على نحو كاف ومحددة كميا منذ البداية، وأن تدار بعد ذلك وترصد وتراجع بصورة فعالة للتأكد من بقائها مواكبة للتطورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد