ويكيبيديا

    "que el centro de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مركز حقوق
        
    • من مركز حقوق
        
    • قيام مركز حقوق
        
    • بأن مركز حقوق
        
    • أن يكون لمركز حقوق
        
    • أن يقدم مركز حقوق
        
    • اضطﻻع مركز حقوق
        
    • أن مركز اﻷمم المتحدة لحقوق
        
    Esta situación ilustra claramente el hecho bien sabido de que el Centro de Derechos Humanos tiene una aguda escasez de personal. UN وهذا الوضع يبرهن بوضوح على الحقيقة المعروفة جيدا والمتمثلة في أن مركز حقوق الانسان يعاني من نقص حاد في الموظفين.
    Está claro que el Centro de Derechos Humanos no ha adoptado las medidas propuestas para conseguir una mayor racionalización de sus actividades. UN ومن الواضح أن مركز حقوق اﻹنسان لم يتخذ التدابير المقترحة لزيادة ترشيد أعماله.
    La segunda es que el Centro de Derechos Humanos no ha proporcionado ningún análisis de las alternativas que se podrían considerar. UN والثانية هي أن مركز حقوق الانسان لم يقدم أي تحليل للبدائل الممكنة.
    El Comité se felicita asimismo de la decisión del Gobierno de Nigeria de emprender un análisis del sistema jurídico a la luz de sus obligaciones con arreglo al Pacto y de solicitar que el Centro de Derechos Humanos le preste asistencia técnica en este proceso. UN ٢٧٧ - وقدرت اللجنة أيضا استعداد حكومة نيجيريا ﻹجراء تحليل للنظام القانوني في البلد في ضوء الالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد وطلب المساعدة التقنية من مركز حقوق اﻹنسان لهذا الغرض.
    Se decidió asimismo que la Secretaría adoptase medidas para que el Centro de Derechos Humanos enviase directamente a los miembros los informes sobre aspectos esenciales y otros documentos de interés general relativos a los derechos humanos, en cuanto se hubieran publicado. UN وتقرر أيضا أن تتخذ اﻷمانة الترتيبات التي تكفل قيام مركز حقوق الانسان بإرسال التقارير اﻷساسية، وغيرها من وثائق حقوق اﻹنسان ذات اﻷهمية العامة، إلى اﻷعضاء مباشرة بمجرد صدورها.
    Convencida de que el Centro de Derechos Humanos necesita criterios y métodos de evaluación claros, normas estrictas y transparentes sobre gestión de proyectos, así como una gestión más eficaz y una coordinación mejor entre los fondos voluntarios existentes, UN واقتناعا منها بأن مركز حقوق اﻹنسان يحتاج إلى معايير وأساليب تقييم واضحة، وقواعد صارمة وشفافة ﻹدارة المشاريع، كما يحتاج إلى إدارة أكفأ وتنسيق أفضل بين صناديق التبرعات الموجودة،
    También propuso que el Centro de Derechos Humanos estuviera representado en Camboya y sirviera de organismo esencial de apoyo para el Relator Especial. UN واقترح أيضا أن يكون لمركز حقوق الانسان وجود في كمبوديا وأن يعمل بوصفه هيئة دعم أساسية للمقرر الخاص.
    De ahí que en el informe se proponga que el Centro de Derechos Humanos ofrezca becas a representantes de las poblaciones indígenas que reúnan las condiciones, sobre todo los jóvenes, para que reciban capacitación en esos servicios, propuesta que podría hacerse extensiva a otros órganos y organismos de las Naciones Unidas. UN ولهذا يقترح التقرير أن يقدم مركز حقوق اﻹنسان منحا دراسية لممثلين للسكان اﻷصليين من ذوي الكفاءة، وخاصة للشباب، لكى يتلقوا تدريبا في دوائر المركز، وهو الاقتراح الذي يمكن ربما توسيعه ليشمل أجهزة وهيئات أخرى لﻷمم المتحدة.
    33. Ahora bien, sorprende el que el Centro de Derechos Humanos no haya proporcionado al Comité la documentación que precisa para su labor. UN ٣٣- واستطرد قائلاً، غير أنه من المثير للدهشة أن مركز حقوق اﻹنسان لم يقدم الوثائق التي تحتاجها اللجنة في عملها.
    Todas estaban interesadas en convertirse en asociados del centro e incluso sugirieron que el Centro de Derechos Humanos sería una institución adecuada para albergar un centro de información. UN وأعربت جميعها عن رغبتها في أن تصبح من شركاء هذا المركز حتى أنها ألمحت إلى أن مركز حقوق الإنسان مؤسسة ملائمة لاستضافة مركز معلومات.
    El Comité también recordó que el Centro de Derechos Humanos estaba a disposición del Gobierno del Afganistán para ayudarlo a redactar su informe y prestarle asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos. Noruega UN وذكرت اللجنة أيضا أن مركز حقوق الانسان يضع نفسه تحت تصرف الحكومة اﻷفغانية للمساعدة في صياغة تقريرها وتقديم المساعدة الفنية في مجال حقوق الانسان.
    Por tanto, mi delegación se complace al notar que el Centro de Derechos Humanos ha continuado sus esfuerzos para fortalecer las asociaciones locales de abogados y fomentar la independencia del sistema judicial en varias partes del mundo. UN ومن ثم، يسعد وفدي أن يلاحظ أن مركز حقوق الانسان يواصل الجهود التي يبذلها لتوطيد رابطات المحامين المحلية ولتشجيع استقلال القضاء في جميع أرجاء العالم.
    59. Cabe recordar que el Centro de Derechos Humanos administra varios fondos de contribuciones voluntarias que podrían ser de interés para las poblaciones indígenas. UN ٥٩ - تجدر الاشارة الى أن مركز حقوق اﻹنسان يدير عدة صناديق للتبرعات قد تهم السكان اﻷصليين.
    Parece ser que el Centro de Derechos Humanos está recibiendo con cuentagotas los recursos financieros destinados a la operación, con lo que existen una incertidumbre y una inquietud permanentes con respecto a la supervivencia de la misión más allá de tres meses. UN إذ يبدو أن مركز حقوق اﻹنسان يتلقى الموارد المالية الخاصة بالعملية بالقطارة، بحيث يسود جو من عدم اليقين والقلق الدائمين بالنسبة لاستمرارية البعثة لفترة تزيد عن ثلاثة أشهر.
    Parece ser que el Centro de Derechos Humanos está recibiendo con cuentagotas los recursos financieros destinados a la operación, con lo que existen una incertidumbre y una inquietud permanentes con respecto a la supervivencia de la misión más allá de tres meses. UN إذ يبدو أن مركز حقوق اﻹنسان يتلقى الموارد المالية الخاصة بالعملية بالقطارة، بحيث يسود جو من عدم اليقين والقلق الدائمين بالنسبة لاستمرارية البعثة لفترة تزيد عن ثلاثة أشهر.
    Por otra parte, en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos se señaló que el Centro de Derechos Humanos debía desempeñar una función importante en la coordinación de la atención a los derechos humanos a nivel de todo el sistema. UN وباﻹضافة إلى ذلك، رأى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن مركز حقوق اﻹنسان ينبغي أن يلعب دورا هاما في تنسيق الاهتمام الموجه لحقوق اﻹنسان على نطاق المنظومة بأكملها.
    Su delegación cree haber entendido que el Centro de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos se han fusionado, y que la entidad resultante de esa fusión se habría retirado del Palacio de las Naciones. UN ويعتقد الوفد الصيني أنه فهم أن مركز حقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان قد أدمجا وأن الكيان الناجم عن هذا الدمج ربما يكون قد ترك قصر اﻷمم.
    11. El Comité se felicita asimismo de la decisión del Gobierno de Nigeria de emprender un análisis del sistema jurídico a la luz de sus obligaciones con arreglo al Pacto y de solicitar que el Centro de Derechos Humanos le preste asistencia técnica en este proceso. UN ١١- وترحب اللجنة أيضا باستعداد حكومة نيجيريا لاجراء تحليل للنظام القانوني في ضوء التزاماتها بموجب العهد، وبالتماس المساعدة التقنية من مركز حقوق الانسان لهذا الغرض.
    La Sra. ABAKA dice que el informe debería recalcar la importancia de la cooperación y la asistencia que el Centro de Derechos Humanos y su Oficina de Nueva York presta a los Estados miembros. UN ٤ - السيدة أباكا: قالت إن التقرير ينبغي أن يؤكد أهمية التعاون والمساعدة التي ينبغي أن تحصل عليها العضوات من مركز حقوق اﻹنسان ومن مكبته في نيويورك.
    El segundo método consiste en que el Centro de Derechos Humanos proporcione al Ministerio de Justicia documentación sobre las recomendaciones anteriores, organizadas según las seis convenciones de derechos humanos en cuyo marco el Gobierno deberá presentar informes. UN ويتمثل النهج الثاني في قيام مركز حقوق اﻹنسان بتزويد وزارة العدل بوثائق عن التوصيات السابقة مبوبة حسب اتفاقيات حقوق اﻹنسان الست التي يتعين على الحكومة بموجبها تقديم التقارير.
    55. Los participantes reconocieron por unanimidad que el Centro de Derechos Humanos estaba haciendo todo lo posible por ayudarles en su trabajo pero se daban cuenta de que el Centro era prácticamente impotente en cuestiones presupuestarias. UN ٥٥- وأجمع المشتركون على التسليم بأن مركز حقوق اﻹنسان يبذل قصارى جهده لمساعدتهم في عملهم ولكنهم يدركون أيضا أنه ليس للمركز من الناحية الفعلية أية سلطة فيما يتعلق بقضايا الميزانية.
    Otras delegaciones estimaron que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería ser el órgano responsable, en tanto que el Centro de Derechos Humanos debería desempeñar una función de asesoramiento. UN ورأت عدة وفود أخرى أن إدارة عمليات حفظ السلام ينبغي أن تكون هي مركز المسؤولية، على أن يكون لمركز حقوق اﻹنسان اختصاص استشاري.
    El Gobierno pidió al Alto Comisionado que el Centro de Derechos Humanos (denominado actualmente Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH)) le prestara asistencia en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en el país. UN وطلبت الحكومة من المفوض السامي أن يقدم مركز حقوق الإنسان (المعروف الآن بالمفوضية السامية لحقوق الإنسان) المساعدة للنهوض بتنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    A tal efecto, es importante tomar nota de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos desde su creación en 1990 no ha recibido una sola queja sobre discriminación racial y que el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas tampoco ha transmitido al Gobierno de México comunicación alguna fundamentada en la discriminación racial. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن اللجنة الوطنية لحقوق الانسان لم تتلق شكوى واحدة بشأن التمييز العنصري منذ إنشائها في عام ٠٩٩١ بالاضافة الى أن مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان لم يحل الى حكومة المكسيك أية بلاغات موثقة بشأن التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد