La libre circulación de instituciones y activos financieros significa que el comercio de servicios adquiere importancia cada vez mayor frente al comercio de bienes. | UN | وتعني حرية انتقال الأصول والكيانات المالية أن التجارة في الخدمات تكتسب أهمية متزايدة فيما يتعلق بالتجارة بالسلع. |
De hecho, esta es la razón por la que el comercio de esos bienes es tan dinámico. | UN | وفي الواقع فإن هذا هو السبب في أن التجارة في هذه السلع ديناميةٌ على هذا النحو. |
Solemos escuchar que el comercio de armas está peligrosamente descontrolado, descontrol que responde a diversas causas. | UN | كثيرا ما نسمع أن الاتجار بالأسلحة خارج عن نطاق السيطرة عليه بشكل خطير. |
Los miembros del SICA y México son conscientes de que el comercio de armas tiene un efecto devastador en nuestra sociedad. | UN | ويدرك أعضاء منظومة التكامل لأمريكا الوسطى والمكسيك أن الاتجار بالأسلحة له أثر مدمر على مجتمعاتنا. |
También dijeron que el comercio de armamentos no era un tema adecuado de debate en la UNCTAD. | UN | وذكرت هذه الوفود أيضا أن تجارة اﻷسلحة ليست موضوعا مناسبا للمناقشة في إطار اﻷونكتاد. |
Los funcionarios afirmaron que el comercio de armas estaba razonablemente bien regulado en el Reino Unido, pero la regulación no abarca las exportaciones realizadas desde un tercer país. | UN | وأكد المسؤولون أن تجارة الأسلحة تخضع لنظام جيد في المملكة المتحدة. إلا أن تلك الأنظمة لا تشمل الصادرات من بلد ثالث. |
Reconociendo que el comercio de productos básicos es un componente fundamental del comercio internacional, | UN | وإذ تقر بأن الاتجار بالسلع الأساسية مكون أساسي من مكونات التجارة الدولية، |
En un grupo técnico de trabajo se está procurando encontrar la forma de garantizar que el comercio de metales que contienen sólo cantidades relativamente pequeñas e inocuas de contaminantes no se vea afectado por la prohibición del comercio. | UN | ويهدف العمل الذي يضطلع به أحد أفرقة العمل التقنية إلى التأكد من أن التجارة في المعادن التي لا تتضمن إلا كميات محدودة نسبيا وغير ضارة من الملوثات الخطرة لن تتأثر بحظر التجارة الذي تقضي به الاتفاقية. |
También se señaló que la liberalización del comercio de servicios exigiría la apertura de los mercados a todos los modos de suministro, ya que el comercio de servicios a menudo se basaba en una combinación de diferentes modos. | UN | كما تمت الاشارة إلى أن تحرير التجارة في الخدمات سيقتضي فتح اﻷسواق أمام كافة وسائط التوريد بالنظر إلى أن التجارة في الخدمات غالباً ما ترتكز على الجمع بين وسائط توريد مختلفة. |
Se partirá de la base de que el comercio de servicios mediante el modo 4, tal como está definido en el AGCS, se lleva a cabo muchas veces mediante el empleo o en condiciones detalladas en los compromisos nacionales. | UN | وهو يستند إلى فكرة أن التجارة في الخدمات بالطريقة 4 على النحو المعرف في اتفاق غاتس كثيرا ما تتم عن طريق العمالة ووفق الشروط المفصلة في الالتزامات الوطنية. |
La información comercial reciente demuestra que el comercio de bienes de baja tecnología se mantiene estacionario, mientras que se advierte un crecimiento espectacular en los productos de tecnología avanzada. | UN | وأظهرت أحدث البيانات التجارية أن التجارة في السلع المنخفضة التقنية راكدة، بينما حصل نمو هائل في منتجات الصناعات العالية التقنية. |
Varias fuentes indican que el comercio de diamantes en bruto de Côte d’Ivoire se realiza a través de la ciudad guineana de Nzérekoré. | UN | وتشير العديد من المصادر إلى أن الاتجار في الماس الخام الإيفواري يتم عن طريق بلدة نزيريكوري الغينية. |
Aplaudimos el éxito del tratado, pues ahora vemos que el comercio de esas armas se ha vuelto más lento y que se está procediendo a la remoción de minas de muchos terrenos, que ahora se están recuperando para su utilización productiva cada año en muchos países afectados por las minas terrestres. | UN | ونشيد بنجاح المعاهدة إذ نلاحظ الآن أن الاتجار بهذه الأسلحة يتباطأ ويجري تطهير مساحات شاسعة من الأراضي وإعادتها لأغراض الاستخدام المنتج كل سنة في العديد من البلدان المتضررة بالألغام الأرضية. |
Además, hay otros países que consideran que el comercio de estupefacientes es una grave amenaza para su seguridad y su bienestar social y que están considerando recurrir a la pena de muerte. | UN | وإضافةً إلى ذلك، هناك بلدان أخرى ترى أن الاتجار بالمخدرات يمثل تهديدا خطيرا لأمنها ورفاهها الاجتماعي، وهي أيضاً تنظر في إمكانية تطبيق عقوبة الإعدام. |
Señaló además que el comercio de bienes y servicios estaba siendo modernizado y mundializado por la tecnología, en particular la tecnología de la información. | UN | كما لاحظ أيضاً أن تجارة السلع والخدمات أصبحت تخضع لعملية تحديث وعولمة بواسطة التكنولوجيا، وبالخصوص تكنولوجيا المعلومات. |
Desde hace tiempo hemos reconocido que el comercio de exportación es la fuente más sostenible de recursos para el desarrollo y el mejor estímulo para la inversión y el empleo. | UN | لقد أدركنا منذ فترة طويلة أن تجارة الصادرات أكبر المصادر استدامة لموارد التنمية وكذلك أفضل حافز للاستثمار والتوظيف. |
El Consejo reconoce que el comercio de armas pequeñas en todo el mundo responde a motivos económicos y de seguridad legítimos. | UN | ويسلم المجلس بأن الاتجار باﻷسلحة الصغيرة في العالم يجري لاعتبارات أمنية وتجارية مشروعة. |
El Consejo reconoce que el comercio de armas pequeñas en todo el mundo responde a motivos económicos y de seguridad legítimos. | UN | ويسلم المجلس بأن الاتجار بالأسلحة الصغيرة في العالم يجري لاعتبارات أمنية وتجارية مشروعة. |
El Consejo reconoce que el comercio de armas pequeñas en todo el mundo responde a motivos económicos y de seguridad legítimos. | UN | ويسلم المجلس بأن الاتجار بالأسلحة الصغيرة في العالم يجري لاعتبارات أمنية وتجارية مشروعة. |
i) Convengan en que el comercio de armas pequeñas sólo podrá ser ejercido por los gobiernos y los intermediarios autorizados debidamente licenciados y registrados; | UN | `1 ' يوافق على أن تكون تجارة الأسلحة الصغيرة وقفا على الحكومات والتجار المسجلين والمرخص لهم بذلك؛ |
El comercio de servicios ha crecido más rápidamente que el comercio de mercancías, y los países en desarrollo han aumentado su participación. | UN | وتوسعت تجارة الخدمات بوتيرة أسرع من تجارة السلع، كما زادت البلدان النامية حصتها من تجارة الخدمات. |
Este artículo rechaza explícitamente cualquier sugerencia de que el comercio de la tecnología nuclear pueda ser irrestricto. | UN | وهــذه المــادة ترفــض صراحة أي مقترح يفيد بأن التجارة في التكنولوجيا النووية يمكن أن تكون غير مقيدة. |