ويكيبيديا

    "que el comité de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • للجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • أن لجنة حقوق الإنسان
        
    • إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • بأن لجنة حقوق الإنسان
        
    • قيام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • تتمكن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • التي تؤدي بها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان
        
    También observó que el Comité de Derechos Humanos se había mostrado preocupado por el resurgimiento de los actos racistas y antisemitas. UN وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن شواغل إزاء ظهور أعمال عنصرية ومعادية للسامية مجدداً.
    El Presidente indicó a los participantes que el Comité de Derechos Humanos estaba haciendo todo lo posible para que se traduzcan dichos documentos. UN وأبلغ الاجتماع أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تبذل قصارى جهدها كي يتم ترجمة تلك الوثائق.
    7.6 El Comité señala además que el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por el hecho de que: UN 7-6 وتلاحظ اللجنة أيضاً أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أعربت عن قلقها إزاء ما يلي:
    La observación general considera que el Comité de Derechos Humanos puede ocuparse de cualquier presunta violación de los derechos humanos que caiga dentro de su jurisdicción, incluso en situaciones de conflicto armado. UN ويوحي التعليق العام بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يمكن أن تقوم بمعالجة أي انتهاك مزعوم لحقوق الإنسان يدخل في نطاق اختصاصها، وذلك حتى في حالات النزاع المسلح.
    Afirma que el Comité de Derechos Humanos ya ha examinado la misma cuestión en sus comunicaciones No. 1008/2001 y No. 1019/2001. UN وتدعي أن المسألة نفسها قد سبق للجنة المعنية بحقوق الإنسان أن نظرت فيها في بلاغيها 1008/2001 و 1019/2001.
    El abogado afirma que el Comité de Derechos Humanos no se rige por la Constitución del Canadá y que la financiación pública exclusiva en favor de las escuelas católicas romanas, con exclusión de toda otra escuela confesional, constituye una violación del artículo 26. UN ويذكر المحامي أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان غير ملزمة بدستور كندا، وأن التمويل الحكومي الذي يقتصر على مدارس الروم الكاثوليك ويستبعد سائر المدارس المذهبية يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    Asimismo cabe tomar nota de que el Comité de Derechos Humanos, en su observación general sobre el artículo 10 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, recomienda que la mayoría de edad penal se fije en los 18 años. UN كما تجدر ملاحظة أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أوصت، في تعليقها العام على المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بوجوب تحديد سن الرشد ب18 عاما عندما يتعلق الأمر بالمسؤولية الجنائية.
    El abogado afirma que el Comité de Derechos Humanos no se rige por la Constitución del Canadá y que la financiación pública exclusiva en favor de las escuelas católicas romanas, con exclusión de toda otra escuela confesional, constituye una violación del artículo 26. UN ويذكر المحامي أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان غير ملزمة بدستور كندا، وأن التمويل الحكومي الذي يقتصر على مدارس الروم الكاثوليك ويستبعد سائر المدارس المذهبية يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    Al distinguir entre una reserva y una declaración, el Comentario General dice que el Comité de Derechos Humanos tendrá que tener presente la intención del Estado y no la forma del instrumento. UN وعلى صعيد التمييز بين التحفظ والإعلان، يشير التعليق العام إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تهتم بمقصد الدولة أكثر مما تهتم بالشكل الذي يتخذه الصك.
    El Sr. Ashby solicitó el derecho a ser oído ante ese órgano y manifestó que el Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas estaba examinando su comunicación, por lo que pidió que el Comité de Gracia esperase el resultado de las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وطالب السيد آشبي بالحق في أن يمثل أمام هذه الهيئة، مبيناً أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان كانت تنظر في بلاغه، وراجياً لجنة الرأفة التريث حتى تصدر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان توصياتها.
    23. Tras el intercambio habitual de fórmulas de cortesía, el Presidente declara que el Comité de Derechos Humanos ha concluido su labor correspondiente al 80° período de sesiones. UN 23 - بعد تبادل المجاملات المعتادة أعلن الرئيس أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أكملت عملها للدورة الثمانين.
    En cuanto a la cuestión de la justiciabilidad, señaló a la atención el hecho de que el Comité de Derechos Humanos había definido diversos elementos justiciables de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي مسألة أهلية التقاضي بشأن الحقوق، لفت الأنظار إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عرَّفت عدة عناصر خاصة بأهلية التقاضي في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La única práctica existe a nivel regional, ya que el Comité de Derechos Humanos aún no ha ejercido su jurisdicción en virtud del artículo 41 del Pacto. UN وتوجد الممارسة الوحيدة على الصعيد الإقليمي بما أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لم تمارس بعد ولايتها بموجب المادة 41 من العهد.
    Recuerda que el Comité de Derechos Humanos había tenido algunos problemas con las recomendaciones surgidas de la reunión precedente, en particular la recomendación 6. UN وأشار إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان اعترضتها بعض المشاكل فيما يخص التوصيات التي صدرت في الاجتماع السابق، ولا سيما التوصية 6.
    Asimismo, mencionó que el Comité de Derechos Humanos no ponía en duda la independencia del poder judicial, y sólo había señalado que, si bien las reformas de 2005 habían sido positivas, era necesario emprender nuevas reformas. UN ولاحظ الوزير أيضاً أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لم تشكِّك في استقلال القضاء، وإنَّما أشارت إلى أن إصلاحات عام 2005 غير كافية وإن كانت إيجابية.
    El Canadá observó que el Comité de Derechos Humanos, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité de los Derechos del Niño habían expresado preocupación por la falta de legislación concreta para ilegalizar la discriminación contra los romaníes. UN وأشارت كندا إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل قد أعربت عن قلقها إزاء عدم سَن أي تشريع محدد لاعتبار التمييز بحق جماعة الروما أمراً غير قانوني.
    En este sentido, el abogado argumenta que el Comité de Derechos Humanos no puede verse limitado por las complejidades constitucionales del Canadá en que el Tribunal Supremo fundamentó sus decisiones. UN وفي هذا الخصوص يحاجج المحامي بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان غير ملزمة بدقائق الدستور الكندي التي أفضت إلى ما خلصت إليه المحكمة العليا.
    En este sentido, el abogado argumenta que el Comité de Derechos Humanos no puede verse limitado por las complejidades constitucionales del Canadá en que el Tribunal Supremo fundamentó sus decisiones. UN وفي هذا الخصوص يحاجج المحامي بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان غير ملزمة بدقائق الدستور الكندي التي أفضت إلى ما خلصت إليه المحكمة العليا.
    Afirma que el Comité de Derechos Humanos ya ha examinado la misma cuestión en sus comunicaciones No. 1008/2001 y No. 1019/2001. UN وتدعي أن المسألة نفسها قد سبق للجنة المعنية بحقوق الإنسان أن نظرت فيها في بلاغيها 1008/2001 و 1019/2001.
    Sin embargo, preocupa al Comité que el Comité de Derechos Humanos: UN ومع ذلك تعرب اللجنة عن قلقها من أن لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس:
    El Sr. Kälin apunta que el Comité de Derechos Humanos siempre ha hecho hincapié en la protección de los derechos de la mujer contra las violaciones por razón del género y la trata. UN 12 - السيد كالين: قال إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان شددت دائما على حماية حق المرأة في الحماية من العنف القائم على أساس نوع الجنس ومن الاتجار بها.
    También toma nota de la información de que el Comité de Derechos Humanos sigue recibiendo denuncias de particulares sobre la aplicación de los derechos del niño. UN وتحيط علماً كذلك بالمعلومات التي تفيد بأن لجنة حقوق الإنسان هذه تواصل تلقي الشكاوى الفردية فيما يتعلق بتنفيذ حقوق الطفل.
    Considerando que para la aplicación plena y efectiva de los Pactos internacionales de derechos humanos es indispensable que el Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales funcionen eficazmente, UN وإذ ترى أن قيام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بعملها بصورة فعالة أمر لا غنى عنه لتنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان تنفيذا تاما وفعالا،
    Sería difícil que el Comité de Derechos Humanos permitiera a un Estado Parte aceptar una reserva inválida, ni siquiera a un Estado que no hubiera hecho objeciones. UN وسيصعب على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تسمح حتى لدولة غير معترضة بقبول تحفظ غير صحيح.
    También era importante recordar que las ONG podían desempeñar un importante papel en el suministro de información sobre el fracaso de los recursos internos, de manera que el Comité de Derechos Humanos pudiera estudiar las cuestiones de la aplicación y la disponibilidad de recursos y llevar a cabo una supervisión más eficaz. UN ومن المهم أيضاً التذكير بأن بإمكان المنظمات غير الحكومية أن تؤدي دوراً هاماً في توفير المعلومات عن فشل سبل الانتصاف المحلية بحيث تتمكن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من استجلاء قضايا التنفيذ وتوفير سبل الانتصاف والقيام بمهام الإشراف على نحو أفعل.
    8. Expresa su satisfacción por la manera seria y constructiva en que el Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales desempeñan sus funciones, y celebra los esfuerzos de esos Comités por mejorar sus métodos de trabajo así como por prestar la debida atención al disfrute de los derechos humanos por mujeres y hombres en condiciones de igualdad; UN ٨ ـ تعرب عن ارتياحها للطريقة الجادة والبناءة التي تؤدي بها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وظائفهما وترحب بالمزيد من الجهود التي تبذلها اللجنتان لتحسين أساليب عملهما وﻹيلاء الاهتمام الواجب لكفالة المساواة بين الرجال والنساء في التمتع بحقوق اﻹنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد