ويكيبيديا

    "que el comité no es" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن اللجنة ليست
        
    • بأن اللجنة ليست
        
    • أن اللجنة لا تشكل
        
    Por último, el Estado Parte sostiene que no hay duda de que el Comité no es ningún tribunal y de que sus dictámenes no son vinculantes. UN وأخيراً، تجادل الدولة الطرف بأن من الثابت أن اللجنة ليست محكمة وأن آراءها لا تخرج عن كونها توصيات.
    También observa el comentario del Estado Parte de que el Comité no es una cuarta instancia. UN وهي تشير أيضاً إلى ملاحظة الدولة الطرف أن اللجنة ليست درجة تقاضي رابعة.
    Recuerda, sin embargo, que el Comité no es una instancia de apelación. UN ومع ذلك، تذكر أن اللجنة ليست هيئة استئناف.
    Cabe recordar una vez más que el Comité no es un tribunal, y que el proceso de examen del informe periódico de un Estado Parte no puede asimilarse a la incoación de un proceso. UN ويجدر التذكير مرة أخرى بأن اللجنة ليست محكمة وأنه لا يجوز مقارنة ممارسة النظر في التقرير الدوري لدولة طرف ما بمحاولة توجيه تهمة إليها.
    En cuanto a las reclamaciones sobre la custodia, el Estado parte afirma que la decisión ya está tomada y que el autor debería entender que el Comité no es una cuarta instancia de apelación y que no está facultado para examinar los hechos y las pruebas. UN وبخصوص المزاعم المتعلقة بالحضانة، تؤكد الدولة الطرف أن القرار قد صدر في هذا الشأن وأن على المشتكي أن يفهم أن اللجنة لا تشكل درجة تقاضٍ استئنافي رابعة وليست مختصة بمراجعة الوقائع والأدلة.
    La primera oración es importante, pues tiene por fin indicar que el Comité no es ajeno a los niveles de discursos inaceptables que se producen en la sociedad. UN وأضاف أن الجملة الأولى مهمة لأنها وضعت للإشارة إلى أن اللجنة ليست غافلة عن مستويات الخطاب المخزي المتداول في المجتمع.
    Es cierto que el Comité no es un órgano que se reúne permanentemente y que está sometido a restricciones presupuestarias, pero era importante respetar este tipo de calendario para tratar de resolver el problema de los plazos. UN وصحيح أن اللجنة ليست من الهيئات التي تجتمع بصورة دائمة وأن عليها قيودا مالية، ولكن من المهم احترام هذا النوع من التوقيت لمحاولة حل مشكلة المهلات.
    El Estado Parte señala que el Comité no es un órgano de apelación, sino de supervisión, y que la autora se está valiendo del Comité para obtener una nueva vista de su caso. UN وبينت أن اللجنة ليست هيئة استئنافيه ولكنها هيئة مراقبة، وأن مقدمة الشكوى تستغل اللجنة في الحصول على تقييم لحالتها مجدداً.
    De acuerdo con la observación general citada, el Estado Parte recuerda además que el Comité no es un órgano de apelación ni cuasi judicial ni administrativo, sino un órgano de vigilancia. UN وتبين الدولة الطرف بالاستناد إلى هذا التعليق العام أن اللجنة ليست هيئة استئناف أو هيئة شبه قضائية أو إدارية بل هيئة رصد.
    Aunque hay algunas deficiencias, tales como la ausencia de testimonios en directo y el hecho de que el Comité no es un tribunal, los miembros estiman que los Estados partes tienen el deber de considerar los dictámenes del Comité de buena fe. UN وفي حين أنه توجد بعض العوائق، عدم وجود إفادات حية وكون أن اللجنة ليست محكمة بحدّ ذاتها، فإن الأعضاء يعتقدون أنه من واجب الدول الأطراف أن تنظر في آراء اللجنة بحسن نية.
    d) El mandato establece que el Comité no es un órgano directivo de la UNOPS; UN (د) تنص الاختصاصات على أن اللجنة ليست هيئة للحوكمة تابعة لمكتب خدمات المشاريع؛
    El Estado Parte sostiene que el autor pretende que el Comité examine de nuevo los elementos que fundamentaron su solicitud de asilo, cuando es bien sabido que el Comité no es un órgano de apelación, sea de naturaleza cuasi judicial o administrativa. UN 4-5 وتفيد الدولة الطرف أن الشاكي يسعى لجعل اللجنة تستعرض الأدلة ذات الصلة التي تدعم طلبه في اللجوء، في حين أنه معروف أن اللجنة ليست هيئة طعن شبه قضائية أو إدارية.
    Dado que el Comité no es un órgano judicial facultado para supervisar cortes y tribunales de justicia nacionales, no está claro en qué basa el autor su petición al Comité de que examine los aspectos procesales internos de su solicitud de la condición de refugiado. UN وبما أن اللجنة ليست هيئة قضائية تملك صلاحية الإشراف على المحاكم الداخلية، فان الأساس الذي يستند إليه صاحب الشكوى لكي تراجع اللجنة الجوانب الإجرائية الداخلية لمطالبته بالحصول على وضع اللاجئ هو أساس غير واضح.
    Por consiguiente, el argumento que esgrime el Estado Parte de que el Comité no es una cuarta instancia no tiene valor y el Comité no puede llegar a la conclusión de que el examen del asunto por el Estado Parte fue plenamente satisfactorio desde el punto de vista de la Convención. 8.9. UN وتبعاً لذلك، فإن الحجة التي ساقتها الدولة الطرف ومفادها أن اللجنة ليست درجة تقاضي رابعة لا يمكن أن يكون لها الغلبة، وأنه لا يمكن للجنة أن تخلص إلى أن مراجعة الدولة الطرف لهذه القضية مرضية تماماً من وجهة نظر الاتفاقية.
    59. La Sra. MAJODINA destaca que la expresión " el [un] intérprete auténtico " ha suscitado fuertes reacciones por parte de algunos Estados, que incluso llegaron a decir que el Comité no es el auténtico intérprete del Pacto. UN 59- السيدة ماجودينا أشارت إلى أن عبارة " المفسر الرسمي [مفسر رسمي] " قد أثارت ردود فعل قوية من جانب بعض الدول التي تجاوزت الحد في موقفها وادعت أن اللجنة ليست المفسر الرسمي للعهد.
    5.2 En cuanto al argumento de que el Comité no es un órgano de apelación del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, el autor afirma que es irracional plantear que el Comité deba adoptar una posición más rigurosa con respecto a su comunicación porque el asunto ya haya sido examinado en otro foro. UN 5-2 أما بخصوص دفع الدولة الطرف الذي مفاده أن اللجنة ليست هيئة استئناف للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فإن صاحب البلاغ يؤكد أنه من غير المنطقي القول بأن على اللجنة أن تتخذ موقفاً أكثر صرامة تجاه بلاغه لأن القضية دُرست بالفعل من قبل هيئة أخرى.
    Así pues, los autores recuerdan que el Comité no es una entidad política sino un órgano judicial y se supone que sus declaraciones tienen valor jurídico y por lo tanto consecuencias jurídicas. UN بل إن أصحاب البلاغ يدفعون بأن اللجنة ليست هيئة سياسية، وإنما هيئة قضائية يفترض أن تكون بياناتها بيانات قانونية لا بدّ أن يترتب عليها أثر قانوني.
    También se basa en la opinión de que el Comité no es un tribunal de cuarta instancia que deba reevaluar los hechos y las pruebas de novo. UN كما يستند هذا النهج إلى الرأي القائل بأن اللجنة ليست محكمة تشكل درجة رابعة من درجات التقاضي بحيث يتوقع منها أن تعيد تقييم الوقائع والأدلة من جديد.
    También se basa en la opinión de que el Comité no es un tribunal de cuarta instancia que deba reevaluar los hechos y las pruebas de novo. UN كما يستند هذا النهج إلى الرأي القائل بأن اللجنة ليست محكمة تشكل درجة رابعة من درجات التقاضي بحيث يتوقع منها أن تعيد تقييم الوقائع والأدلة من جديد.
    :: En cuanto a las reclamaciones sobre la custodia, el Estado parte afirma que la decisión ya está tomada y que el autor debería entender que el Comité no es una cuarta instancia de apelación y que no está facultado para examinar los hechos y las pruebas. UN :: وبخصوص المزاعم المتعلقة بالحضانة، تؤكد الدولة الطرف أن القرار قد صدر في هذا الشأن وأن على المشتكي أن يفهم أن اللجنة لا تشكل درجة تقاضٍ استئنافي رابعة وليست مختصة بمراجعة الوقائع والأدلة.
    3. En cuanto a las reclamaciones sobre la custodia, el Estado parte afirma que la decisión ya está tomada y que el autor debería entender que el Comité no es una cuarta instancia de apelación y que no está facultado para examinar los hechos y las pruebas. UN 3) وبخصوص المزاعم المتعلقة بالحضانة، تؤكد الدولة الطرف أن قراراً قضائياً صدر في هذا الشأن وأن على المشتكي أن يفهم أن اللجنة لا تشكل درجة تقاضٍ رابعة وليست مختصة بمراجعة الوقائع والأدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد