ويكيبيديا

    "que el consejo de seguridad adopte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن يتخذ مجلس اﻷمن
        
    • اتخاذ مجلس اﻷمن
        
    • من مجلس اﻷمن أن يتخذ
        
    • بأن يتخذ مجلس اﻷمن
        
    • يتخذ مجلس الأمن
        
    • قيام مجلس الأمن باتخاذ
        
    • على مجلس اﻷمن أن يتخذ
        
    • التي يعتمدها مجلس اﻷمن
        
    • من مجلس اﻷمن اتخاذ
        
    Esto es sencillamente inaceptable, y solicito respetuosamente que el Consejo de Seguridad adopte las medidas necesarias para solucionar esa inquietante situación. UN وهذا، ببساطة، أمر غير مقبول، وأنا أطلب باحترام أن يتخذ مجلس اﻷمن الخطوات اللازمة ﻹصلاح هذه الحالة المزعجة.
    Asimismo, la misión debe enviarse antes de que el Consejo de Seguridad adopte nuevas medidas en relación con el futuro de las fuerzas de mantenimiento de la paz en Somalia; UN كما يجب أن ترسل هذه البعثة قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن أي قرار آخر حول مصير القوات اﻷممية في الصومال؛
    Esperamos que el Consejo de Seguridad adopte rápidamente medidas drásticas con el objeto de poner freno al separatismo agresivo. UN ونحن نتوقع أن يتخذ مجلس اﻷمن تدابير سريعة وفعالة لكبح النزعة الانفصالية العدوانية.
    Luego de que el Consejo de Seguridad adopte una decisión, el Secretario General volverá a informar a la Asamblea General en una etapa posterior del actual período de sesiones. UN وبعد اتخاذ مجلس اﻷمن قرارا في هذا الشأن، سيقدم اﻷمين العام تقريرا آخر الى الجمعية العامة في مرحلة لاحقة من الدورة الحالية.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia advierte nuevamente al Consejo de Seguridad de las graves consecuencias que pueden tener los repetidos actos criminales de Croacia contra la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia y confía que el Consejo de Seguridad adopte medidas apropiadas, con carácter urgente, para impedir que Croacia continúe sus acciones militares contra la República Federativa de Yugoslavia. UN وتحذر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مرة أخرى مجلس اﻷمن من العواقب الوخيمة التي قد تنجم عن اﻷعمال الاجرامية المتكررة التي تقوم بها كرواتيا ضد السلامة الاقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتتوقع من مجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير عاجلة ومناسبة لمنع كرواتيا من شن أعمال عسكرية أخرى على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    151. La Comisión de Expertos recomienda que el Consejo de Seguridad adopte todas las medidas necesarias para asegurar que esas personas sean juzgadas en un juicio imparcial, tanto en relación con los hechos como con la ley, según las normas internacionales de derecho y justicia. UN ١٥١ - وتوصي لجنة الخبراء بأن يتخذ مجلس اﻷمن كافة التدابير لكفالة أن توفر لﻷفراد محاكمة عادلة على أساس الوقائع والقانون طبقا للمعايير الدولية للقانون والعدالة.
    Es sumamente importante que el Consejo de Seguridad adopte esas medidas colectivas, de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. UN ومن المهم والضروري للغاية أن يتخذ مجلس الأمن هذا الإجراء الجماعي، وفقا لأحكام الفصل السابع من الميثاق.
    Esperando que el Consejo de Seguridad adopte a la brevedad la decisión indicada, reitero a Vuestra Excelencia las seguridades de mi consideración más distinguida. UN وفي انتظار أن يتخذ مجلس اﻷمن مثل هذا القرار في أسرع وقت ممكن، تفضلوا بقبول فائق الاحترام والتقدير.
    En consecuencia, se deberá consultar a los países que aportan contingentes antes de que el Consejo de Seguridad adopte decisiones que afecten las vidas y la seguridad de los nacionales de esos países. UN لذلك ينبغي استشارة البلدان المساهمة بقوات قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن قرارات تمس حياة وسلامة رعاياها.
    Mi Gobierno está firmemente convencido de la necesidad de celebrar dichas consultas antes de que el Consejo de Seguridad adopte decisiones, en particular las relativas a la modificación de los mandatos. UN وحكومتي مقتنعة بضرورة إجراء مثل هذه المشاورات قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن قراراته، لا سيما فيما يتعلق بإدخال تغييرات على الولايات.
    Los hechos acaecidos hoy aumentan la urgencia de la situación, por lo que confío en que el Consejo de Seguridad adopte las medidas necesarias sobre el particular. UN إن اﻷحداث التي وقعت اليوم لتزيد من طابع الاستعجال الذي تتسم به هذه المسألة، وإني ﻵمل أن يتخذ مجلس اﻷمن الخطوات اللازمة في هذا الصدد.
    En este sentido, consideramos que la aplicación y el cumplimiento incondicionales de este mecanismo son requisito fundamental para que el Consejo de Seguridad adopte decisiones tendientes a reducir o levantar las sanciones relativas a los artículos contemplados por las resoluciones y los planes pertinentes. UN ومن هذا المنطلق، نعتبر أن التنفيذ غير المشروط لهذه اﻵلية والتقيد بها شرط مسبق أساسي قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن أي قرار لتخفيف الجزاءات أو رفعها بشأن السلع التي تشملها القرارات والخطط ذات الصلة.
    El Gobierno de la República del Congo espera que el Consejo de Seguridad adopte de manera expeditiva las decisiones que la gravedad de la situación demanda, en particular la condena firme de las tentativas antidemocráticas para asumir el poder. UN وتأمل حكومة جمهورية الكونغو أن يتخذ مجلس اﻷمن بسرعة القرارات التي تقتضيها خطورة الحالة، ولا سيما اﻹدانة القوية لمحاولة القوى المعادية للديمقراطية الاستيلاء على السلطة.
    Confiando en que el Consejo de Seguridad adopte muy pronto una resolución que refleje la posición citada, cumplo con reiterarle las seguridades de mi consideración más distinguida. UN وإني إذ أعرب عن اﻷمل في أن يتخذ مجلس اﻷمن في القريب العاجل قرارا يتفق مع موقفنا المبين أعلاه، أود أن أتقدم إليكم بأسمى آيات التقدير والاحترام.
    Siguiendo instrucciones de la Presidencia de la República de Bosnia y Herzegovina exijo, con toda humildad y todo pesar, y asistido de todo el derecho moral y jurídico para hacerlo, que el Consejo de Seguridad adopte todas las medidas necesarias, como cuestión de máxima urgencia, para garantizar la seguridad de la población que aún queda en Srebrenica. UN وبناء على تعليمات من مجلس رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك، أطلب من سعادتكم، بكل تواضع وأسى، واستنادا إلى جميع الحقوق اﻷخلاقية والقانونية، أن يتخذ مجلس اﻷمن جميع التدابير اللازمة، على سبيل أشد الاستعجال، لكفالة سلامة ما تبقى من سكان سربرينيتسا.
    De ahí que sea obvio que se establezca el mecanismo antes de que el Consejo de Seguridad adopte decisión alguna sobre la reducción o el levantamiento de sanciones impuestas respecto de los artículos señalados en las resoluciones pertinentes y en los planes. UN فمن الواضح إذن أن هذه اﻵلية يجب أن تكون في حيﱢز الوجود قبل اتخاذ مجلس اﻷمن أية مقررات لتخفيض أو رفع الجزاءات المفروضة على أصناف مشمولة بالقرارات والخطط المتصلة بذلك.
    Debe permitirse que los países que aportan contingentes, que asumen la carga de una operación de mantenimiento de la paz sobre el terreno, participen adecuadamente en el proceso de toma de decisiones antes de que el Consejo de Seguridad adopte cualquier decisión sobre el mandato de la operación. UN والبلدان المساهمة بقوات، التي تتحمل عبء عمليات حفظ السلام في الميدان، ينبغي أن يتاح لها الاشتراك بشكل مناسب في عملية صنع القرارات قبل اتخاذ مجلس اﻷمن أي قرار بشأن ولاية العملية.
    El Grupo recomienda que el Consejo de Seguridad adopte todas las medidas necesarias para lograr la aplicación efectiva de los embargos de armas que afectan a las armas pequeñas y ligeras. UN ٥٩ - يوصي الفريق بأن يتخذ مجلس اﻷمن جميع التدابير الملائمة لكفالة التنفيذ الفعال لعمليات حظر اﻷسلحة المتصلة باﻷسلحة الصغير واﻷسلحة الخفيفة.
    v. Aunque la Secretaría hará sus propias recomendaciones sobre la base de la información sobre el terreno, estas recomendaciones serán examinadas primeramente por el grupo básico antes de que el Consejo de Seguridad adopte una decisión al respecto. UN `5 ' تقدم الأمانة العامة توصياتها الخاصة المبنية على المعلومات الواردة من الميدان، على أن تستعرض المجموعة الأساسية هذه التوصيات أولا قبل أن يتخذ مجلس الأمن إجراء بشأنها.
    Es esencial que el Consejo de Seguridad adopte las decisiones necesarias como cuestión prioritaria. UN 55 - ومن المهم بشكل أساسي قيام مجلس الأمن باتخاذ القرارات الضرورية على سبيل الأولوية.
    En vista de lo antedicho, consideramos imperativo que el Consejo de Seguridad adopte prontamente decisiones concretas con miras a poner fin efectivamente a todas las actividades de asentamiento de Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN وبناء على ما تقدم، نعتقد أنه يتحتم على مجلس اﻷمن أن يتخذ إجراء سريعا وعمليا لوضع حد لجميع اﻷنشطة الاستيطانيــة التـــي تقوم بها اسرائيل، دولة الاحتلال، في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    En tercer lugar, me referiré a la necesidad de que las medidas que el Consejo de Seguridad adopte y, en particular, las sanciones, se apeguen estrictamente al derecho internacional humanitario y que se limiten de forma exclusiva a aquellas medidas que sean absolutamente indispensables. UN وثالثا فإنني أشير الى ضرورة تقيد التدابير التي يعتمدها مجلس اﻷمن - ولا سيما الجزاءات - تقيدا صارما بالقانون اﻹنساني الدولي وبأن تقتصر على التدابير التي تعتبر ضرورة مطلقة.
    Como observará en la lista de cuestiones presentada por el Gobierno de Angola, esta cuestión es particularmente grave porque demuestra una clara tendencia hacia la parálisis en la aplicación del Protocolo de Lusaka y nos mueve a solicitar que el Consejo de Seguridad adopte medidas con la máxima urgencia. UN وكما قد تتبينون في قائمة المسائل التي طرحتها حكومة أنغولا، فإن هذه المسألة تكتسب خطورة خاصة ﻷنها تبين اتجاها واضحا نحو الشلل في تنفيذ بروتوكول لوساكا مما يدفعنا إلى أن نطلب من مجلس اﻷمن اتخاذ أسرع اﻹجراءات في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد