ويكيبيديا

    "que el consejo de seguridad considere" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأن ينظر مجلس الأمن
        
    • أن ينظر مجلس الأمن
        
    • بأن يعتبر مجلس الأمن
        
    • يراها مجلس اﻷمن
        
    • نظر مجلس الأمن في
        
    En este contexto recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de aumentar la dotación de la MONUC en unos 2.590 soldados de todos los rangos, a un total de 19.290. UN إني أوصي في هذا السياق بأن ينظر مجلس الأمن في زيادة القوام العسكري للبعثة بنحو 590 2 من جميع الرتب كيما يصل مجموع القوام إلى 290 19.
    Por tanto recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de dar ese mandato a la MONUC, como se indica en los párrafos 58 y 59. UN وعليه فإني أُوصي بأن ينظر مجلس الأمن في أن يوفر مثل هذه الولاية للبعثة، على نحو ما هو موصوف في الفقرتين 58 و 59 أعلاه.
    Recomiendo también que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de cambiar el ciclo cuatrimestral de presentación de informes por uno semestral, con el fin de permitir la presentación de informes más concretos, centrados en avances significativos y mensurables. UN وأوصي أيضا بأن ينظر مجلس الأمن في تعديل دورة تقديم التقارير كي تقدم تلك التقارير كل ستة أشهر وليس كل أربعة أشهر، بغية توفير تقارير تكون مركزة بقدر أكبر على تقدم مفيد يمكن قياسه.
    Espero que el Consejo de Seguridad considere favorablemente esta solicitud en el entendimiento de que los países en cuestión están dispuestos a prestar la asistencia. UN وآمل أن ينظر مجلس الأمن في هذا الطلب بعين القبول، على أساس أن البلدان المغنية على استعداد لتقديم المساعدة.
    A este respecto, solicitamos respetuosamente que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de celebrar un debate abierto para que los Miembros de las Naciones Unidas tengan la oportunidad de expresar sus opiniones sobre una cuestión tan importante para la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذا الخصوص، نطلب بكل احترام أن ينظر مجلس الأمن في عقد مناقشة مفتوحة لإتاحة الفرصة لأعضاء الأمم المتحدة الإعراب عن وجهات نظرهم بشأن هذه المسألة الهامة من مسائل السلم والأمن الدوليين.
    f) La Misión recomienda que el Consejo de Seguridad considere la falta de cooperación con la labor del comité por parte del Gobierno de Israel o las autoridades de Gaza una obstrucción de la labor del comité. UN (و) توصي البعثة بأن يعتبر مجلس الأمن الافتقار إلى التعاون من جانب حكومة إسرائيل أو سلطات غزة مع أعمال اللجنة عرقلة لأعمال اللجنة.
    b) Dirija y administre el Fondo Fiduciario, en consulta con el Secretario General cuando proceda, o delegue esas funciones en cualquier otro órgano que el Consejo de Seguridad considere apropiado a tal fin, en cuyo caso todos los Estados Miembros interesados sin excepción deberían tener acceso a ese órgano para solucionar sus problemas; UN " )ب( إدارة الصندوق الاستئماني وتشغيله، بالتشاور مع اﻷمين العام عند الاقتضاء، أو أية هيئة أخرى يراها مجلس اﻷمن ملائمة لهذا الغرض، وينبغي تمكين الدول اﻷعضاء المتضررة من التقدم، دون استثناء إلى هذه الهيئة لعلاج ما تعانيه تلك الدول من مشاكل؛
    El Comité ha expresado en detalle sus opiniones en sus documentos de explicación de términos y el Equipo recomienda una vez más que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de reflejar esas opiniones en una futura resolución. C. Suministro indirecto y extraterritorial UN كما طرحت اللجنة بإسهاب آراءها في ورقات المصطلحات التي تم شرحها، ومرة أخرى يوصي الفريق بأن ينظر مجلس الأمن في التعبير عن هذه الآراء في قرار يصدر مستقبلاً.
    Se recomienda que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de prestar la misma atención y actuar con igual celo en relación con todas las situaciones preocupantes de niños afectados por los conflictos armados que se enumeran en los anexos de mi informe. UN 159 - يُـوصى بأن ينظر مجلس الأمن في إعطاء قدر متساو من الرعاية والاهتمام للأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة في كافة الحالات التي تثير القلق المدرجة في المرفقين الملحقين بتقريري.
    Por tanto, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de prorrogar el mandato de la UNMIS por otro período de 12 meses, hasta el 31 de octubre de 2008, y que, previamente, considere un examen más general del mandato de la Misión. UN ولذا، أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان لمدة 12 شهرا أخرى، حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وأن ينظر المجلس قبل حلول ذلك الموعد في إجراء استعراض أعمّ لولاية البعثة.
    Se recomienda que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de prestar la misma atención a los niños afectados por los conflictos armados en todas las situaciones preocupantes que se enumeran en los anexos de mi informe, así como en otras situaciones preocupantes en él examinadas. UN 161 - يُـوصَى بأن ينظر مجلس الأمن في إعطاء قدر متساو من الاهتمام للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في كافة الحالات المثيرة للقلق المدرجة في المرفقين الملحقين بتقريري، وكذلك في غيرها من الحالات ذات الصلة المثيرة للقلق المذكورة في تقريري.
    Habida cuenta de lo que antecede, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de prorrogar el mandato de la UNMIS por un nuevo período de 12 meses hasta el 30 de abril de 2010. UN 93 - وبناء على ما تَقَدَّم، فإنني أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان لمدة 12 شهرا أخرى حتى 30 نيسان/أبريل 2010.
    A la luz de lo que antecede, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de establecer, en el marco del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas, una operación multidimensional de las Naciones Unidas, la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán Meridional (UNMISS). UN 41 - في ضوء ما سبق، أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في إنشاء عملية متعددة الأبعاد للأمم المتحدة تُدعى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، وذلك بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    A fin de disponer de más tiempo para celebrar consultas con ambas partes, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de prorrogar otros cuatro meses el mandato de la Fuerza. UN 38 - وأني أوصي، لإتاحة مزيد من الوقت للمشاورات مع كلا الطرفين، بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية القوة تمديدا فنيا لمدة أربعة أشهر إضافية.
    Por consiguiente, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de aumentar la presencia militar de la MONUC añadiendo 13.100 efectivos, entre oficiales y soldados, a los 10.800 existentes, con lo que la fuerza autorizada de la Misión ascendería a 23.900 efectivos, incluidas cinco brigadas, 230 efectivos del cuartel general, 760 observadores militares y las unidades de apoyo necesarias. UN 120- ولذلك، فإني أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في زيادة القوام العسكري الراهن للبعثة البالغ 800 10 من جميع الرتب بإضافة 100 13 فرد، بما يصل بالقوام المأذون به إلى 900 23 فرد، يضمون خمسة ألوية، و 230 فردا للمقر، و 760 مراقبا عسكريا ووحدات التمكين اللازمة.
    No obstante, es imprescindible que el Consejo de Seguridad considere cómo encarar esas cuestiones, que son la causa de las tensiones entre Eritrea y Etiopía y que han obstaculizado las operaciones de la MINUEE. UN إلا أنه من الضروري أن ينظر مجلس الأمن في سبل معالجة هذه المسائل الأساسية التي تشكل أساس التوترات بين إريتريا وإثيوبيا والتي أعاقت عمليات بعثة الأمم المتحدة.
    Eritrea espera sinceramente que el Consejo de Seguridad considere seriamente el asunto a la mayor brevedad posible en aras de la promoción de la paz y la seguridad en la región. UN ويحدو إريتريا أمل صادق في أن ينظر مجلس الأمن بجدية في هذه المسألة في أقرب وقت ممكن من أجل تعزيز السلام والأمن في المنطقة.
    Del mismo modo, algunos participantes expresaron la esperanza de que el Consejo de Seguridad considere positivamente la transformación, en el momento oportuno, de la AFISMA en una operación de las Naciones Unidas, con el consiguiente mandato, determinado en consulta con Malí, para contribuir al fortalecimiento de la autoridad del Estado en todo el territorio del país y salvaguardar la unidad e integridad territorial de Malí. UN وبالمثل، أعرب عدد من المشاركين عن أملهم في أن ينظر مجلس الأمن بإيجابية في تحويل بعثة الدعم، في الوقت المناسب، إلى بعثة تابعة للأمم المتحدة تكون مكلفة بولاية ملائمة يتم تحديدها بالتشاور مع مالي، وتسهم في بسط سلطة الدولة المالية على كامل أراضيها وفي حماية وحدة البلد وسلامته الإقليمية.
    f) La Misión recomienda que el Consejo de Seguridad considere la falta de cooperación con la labor del comité por parte del Gobierno de Israel o las autoridades de Gaza una obstrucción de la labor del comité. UN (و) توصي البعثة بأن يعتبر مجلس الأمن عدم التعاون من جانب حكومة إسرائيل أو سلطات غزة مع أعمال اللجنة عرقلة لأعمال اللجنة.
    b) Dirija y administre el Fondo Fiduciario, en consulta con el Secretario General cuando proceda, o delegue esas funciones en cualquier otro órgano que el Consejo de Seguridad considere apropiado a tal fin, en cuyo caso todos los Estados Miembros interesados sin excepción deberían tener acceso a ese órgano para solucionar sus problemas; UN " )ب( إدارة الصندوق الاستئماني وتشغيله، بالتشاور مع اﻷمين العام عند الاقتضاء، أو أية هيئة أخرى يراها مجلس اﻷمن ملائمة لهذا الغرض، وينبغي تمكين الدول اﻷعضاء المتضررة من التقدم، دون استثناء الى هذه الهيئة لعلاج ما تعانيه تلك الدول من مشاكل؛
    La Unión Europea apoya también que el Consejo de Seguridad considere esta cuestión en forma regular, de ser necesario. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي نظر مجلس الأمن في هذه المسألة على أساس منتظم، عند الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد