ويكيبيديا

    "que el consejo del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مجلس
        
    • بأن مجلس
        
    El jefe del Consejo local de Gush Katif señaló que el Consejo del asentamiento colaboraría con las autoridades gubernamentales para detener la construcción del molino. UN وأعلن رئيس المجلس المحلي لغوش قطيف أن مجلس المستوطنة سيعمل مع السلطات الحكومية على وقف تشييد المطحنة.
    Permítame asegurarle que el Consejo del Atlántico Norte sigue dispuesto a hacer todo lo que esté a su alcance para garantizar una paz duradera. UN وأود أن أؤكد لكم أن مجلس منظمة حلف شمال اﻷطلسي باق على التزامه بالاضطلاع بدوره الكامل في إقرار سلام دائم ومستمر.
    Posteriormente Vuestra Excelencia me informó de que, si bien el Consejo del Atlántico del Norte ya había autorizado un apoyo aéreo estrecho, se necesitaría una nueva decisión a los efectos de que el Consejo del Atlántico del Norte autorizase los ataques aéreos. UN وقد أبلغتموني بعد ذلك أنه بما أن مجلس حلف شمال اﻷطلسي قد أذن بالفعل بالمساندة الجوية القريبة، فإنه يلزم صدور قرار آخر لﻹذن بالضربات الجوية.
    Se fundó para ello en el artículo 4 del Decreto Constitucional Nº 1, en que se establece que el Consejo del Comando Revolucionario es la máxima autoridad constitucional y ejecutiva del Sudán. UN واعتمد عند قيامه بذلك على المادة ٤ من المرسوم الدستوري رقم ١ التي تنص على أن مجلس قيادة الثورة هو أعلى سلطة دستورية وتنفيذية في السودان.
    En esa reunión, el Director de la Dirección Nacional de Vigilancia informó oralmente al Director Adjunto del Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad de que el Consejo del Comando Revolucionario y el Partido Ba ' ath habían adoptado las siguientes decisiones: UN وفي ذلك الاجتماع، أبلغ مدير المديرية نائب مدير المركز شفويا بأن مجلس قيادة الثورة وحزب البعــث قد اتخذا القرارات التالية:
    El Presidente afirmó que el Consejo del Personal estaba empeñado en mantener su diálogo con la dirección y con las oficinas sobre el terreno para proteger los intereses del personal y la Organización. UN وذكر الرئيس أن مجلس الموظفين ملتزم بمواصلة حواره مع الإدارة وعلى الصعيد الميداني لكي يتسنى حماية مصالح الموظفين والمنظمة.
    En ese contexto, indicó que el Consejo del Personal seguía participando plenamente en el debate en interés del personal y de la Organización y respetando plenamente los principios de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، أوضح أن مجلس الموظفين لا يزال مشتركا على نحو تام في المناقشة لتحقيــق أكبر مصلحة للموظفين والمنظمة ومع الاحترام التام لمبادئ الأمم المتحدة.
    2. Tomar nota también de que el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha aprobado la suma de 2.090.000 dólares EE.UU. para facilitar el cumplimiento del Protocolo por Armenia; UN 2 - يشير أيضاً إلى أن مجلس مرفق البيئة العالمية أقر مبلغ 000 090 2 دولار لتمكين أرمينيا من الامتثال لبروتوكول مونتريال؛
    2. Tomar nota también de que el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha aprobado la suma de 2.090.000 dólares para facilitar el cumplimiento del Protocolo de Montreal por Armenia; UN 2- يشير أيضا إلى أن مجلس مرفق البيئة العالمية أقر مبلغ 2090000 دولار لتمكين أرمينيا من الامتثال لبروتوكول مونتريال؛
    2. Tomar nota también de que el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha aprobado la suma de 2.090.000 dólares para facilitar el cumplimiento del Protocolo de Montreal por Armenia; UN 2- يشير أيضاً إلى أن مجلس مرفق البيئة العالمية أقر مبلغ 2090000 دولار لتمكين أرمينيا من الامتثال لبروتوكول مونتريال؛
    2. Tomar nota también de que el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha aprobado la suma de 2.090.000 dólares para facilitar el cumplimiento del Protocolo de Montreal por Armenia; UN 2- يشير أيضاً إلى أن مجلس مرفق البيئة العالمية أقر مبلغ 2090000 دولار لتمكين أرمينيا من الامتثال لبروتوكول مونتريال؛
    2. Tomar nota también de que el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha aprobado la suma de 2.090.000 dólares para facilitar el cumplimiento del Protocolo de Montreal por Armenia; UN 2- يشير أيضاً إلى أن مجلس مرفق البيئة العالميةة أقر مبلغ 2090000 دولار لتمكين أرمينيا من الامتثال لبروتوكول مونتريال؛
    2. Tomar nota también de que el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha aprobado la suma de 2.090.000 dólares EE.UU. para facilitar el cumplimiento del Protocolo de Montreal por Armenia; UN 2- يشير أيضاً إلى أن مجلس مرفق البيئة العالمية أقر مبلغ 000 090 2 دولار لتمكين أرمينيا من الامتثال لبروتوكول مونتريال؛
    Se indicó que el Consejo del Poder Judicial, que participaba en el proceso de nombramiento, calificación de los jueces y adopción de medidas disciplinarias contra estos, formaba parte de la rama ejecutiva. UN وأشارت الورقة إلى أن مجلس القضاء الذي يشارك في عملية تعيين القضاة وتأهيلهم واتخاذ القرارات التأديبية بحقهم، يشكل جزءاً من السلطة التنفيذية.
    El 16 de marzo de 1995, los negociadores palestinos e israelíes anunciaron que el Consejo del Gobierno Autónomo Palestino tendría poderes legislativos y que sus miembros serían designados mediante elecciones regionales que probablemente se celebrarían en septiembre. UN ٧٣ - وفي ١٦ آذار/مارس ١٩٩٥، أعلن المفاوضون الفلسطينيون والاسرائيليون أن مجلس الحكم الذاتي الفلسطيني ستكون لديه سلطات تشريعية وأن أعضاؤه سيختارون في انتخابات من المحتمل أن تجري في المناطق في أيلول/سبتمبر.
    Sigo hondamente preocupado por los ataques que se están produciendo contra Sarajevo y contra el enclave de Bihać y me permito señalar que el Consejo del Atlántico del Norte ha pedido a las autoridades militares de la OTAN que, en consulta con las Fuerzas de la Paz de las Naciones Unidas, formulen propuestas sobre el posible empleo de la potencia aérea también en estos casos. UN ولا تزال الهجمات التي تشن حاليا على سراييفو وعلى جيب بيهاتش تشكل مصدر قلق بالغ لي، كما أنني ألاحظ أن مجلس شمال اﻷطلسي قد طلب من السلطات العسكرية لمنظمة الناتو أن تضع، بالتشاور مع قوات اﻷمم المتحدة للسلام، مقترحات بشأن إمكانية استخدام القوة الجوية في هذه الحالات أيضا.
    Esa noche, Manfred Wörner, Secretario General de la OTAN, informó al Secretario General de las Naciones Unidas de que el Consejo del Atlántico del Norte había examinado la propuesta de uno de sus miembros de que se utilizase la fuerza aérea de la OTAN en apoyo de las negociaciones de Ginebra. UN وفي ذلك المساء أبلغ اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، ملفريد وورنر، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن مجلس شمال اﻷطلسي قد نظر في اقتراح مقدم من أحد أعضائه لاستخدام القوة الجوية للحلف لدعم المفاوضات الجارية في جنيف.
    Ese mismo día el Secretario General de la OTAN informó al Secretario General de las Naciones Unidas de que el Consejo del Atlántico del Norte se había reunido y había acordado responder positivamente al pedido de las Naciones Unidas de que autorizara ataques áreos para prevenir nuevos ataques contra Sarajevo. UN ١٢٠ - وأخطر اﻷمين العام للناتو اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في اليوم ذاته أن مجلس شمال اﻷطلسي قد اجتمع ووافق على الرد إيجابيا على طلب اﻷمم المتحدة لﻹذن بضربات جوية لمنع وقوع هجمات إضافية على سراييفو.
    El representante de la Secretaría del FMAM observó que el Consejo del FMAM aún no había aprobado la iniciativa de aumento de la capacidad a la que se aludía en los proyectos de decisión sobre el fortalecimiento institucional de los países con economías en transición, y sugirió que el texto se enmendase en consecuencia. UN ولاحظ ممثل أمانة مرفق البيئة العالمية بأن مجلس مرفق البيئة العالمية عليه أن يعتمد مبادرة بناء القدرات المشار إليها في مشروعات المقررات الخاصة بتدعيم التعزيز المؤسسي للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، واقترح أن يعدل النص بصورة مناسبة.
    39. Actividades del FMAM. El FMAM informó a la CP en su noveno período de sesiones que el Consejo del FMAM examinaría cada año un plan de acción en que se describiesen las medidas adoptadas para responder a las recomendaciones. UN 39- أنشطة مرفق البيئة العالمية: أفاد مرفق البيئة العالمية في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف() بأن مجلس المرفق سيستعرض سنوياً خطة عمل تصف خطوات الاستجابة للتوصيات().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد