ويكيبيديا

    "que el consejo nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المجلس الوطني
        
    • أن المجلس القومي
        
    • بأن المجلس الوطني
        
    • أن يقوم المجلس الوطني
        
    • إن المجلس الوطني
        
    • وأن المجلس الوطني
        
    Confiamos en que el Consejo Nacional de Transición logre con éxito ese objetivo. UN ونثق في أن المجلس الوطني الانتقالي سينجح في تحقيق ذلك الهدف.
    El Comité observa también que el Consejo Nacional de la Infancia no ha celebrado reuniones periódicas ni realizado las actividades operacionales de acuerdo con su planificación. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن المجلس الوطني المعني بالأطفال لم يعقد اجتماعات منتظمة ولم ينفذ أنشطة تشغيلية وفقا لخطته الزمنية.
    Ello no significa que el Consejo Nacional de Transición sea la única entidad gubernamental insoslayable ni que de hecho sea el Gobierno de Libia. UN ليس معنى هذا أن المجلس الوطني الانتقالي هو الكيان الحكومي الحتمي الوحيد أو أنه في واقع الأمر الحكومة الليبـية.
    Está fuera de duda que el Consejo Nacional del Niño y la Madre ha conseguido canalizar con éxito el interés de los medios de comunicación sobre la cuestión de los grupos marginados de niños. UN ومما لاشك فيه أن المجلس القومي للطفولة والأمومة نجح في تعبئة وسائل الإعلام للاهتمام بقضايا الفئات المهمّشة من الأطفال.
    Por otro lado, también informó de que el Consejo Nacional de Derechos Humanos ha iniciado trabajos para la elaboración e implementación de un plan nacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN وأفادت أيضاً بأن المجلس الوطني لحقوق الإنسان قد بدأ العمل على إعداد وتنفيذ خطة وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    La misión indicó que el Consejo Nacional de Seguridad Aérea no había aprobado la ubicación del proyecto. UN وذكرت البعثة أن المجلس الوطني لسلامة الطيران لم يوافق على موقع المشروع.
    Reafirman que el Consejo Nacional Supremo de Camboya, presidido por Su Alteza Real el Príncipe Norodom Sihanouk, es el único órgano legítimo y la única fuente de autoridad, y que en él se encarnan durante el período de transición la soberanía, la independencia y la unidad de Camboya. UN وهو يؤكد من جديد أن المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا برئاسة اﻷمير نوردوم سيهانوك هو الهيئة الشرعية الوحيدة ومصدر السلطة الوحيد الذي تتجسد فيه، طوال الفترة الانتقالية، سيادة كمبوديا واستقلالها ووحدتها.
    Congratulándose asimismo de que el Consejo Nacional Supremo desarrolle sus funciones de conformidad con los acuerdos de París, UN " وإذ يرحب كذلك بكون أن المجلس الوطني اﻷعلى يعمل طبقا لاتفاقات باريس،
    El Consejo de Seguridad observa que el Consejo Nacional de Resistencia de Timor está propiciando la creación de una fuerza nacional de seguridad. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن المجلس الوطني للمقاومة التيمورية يدعو إلى إنشاء قوة أمن وطنية.
    El Consejo observa que el Consejo Nacional de Resistencia de Timor está propiciando la creación de una fuerza nacional de seguridad. UN " ويلاحظ المجلس أن المجلس الوطني للمقاومة التيمورية يدعو إلى إنشاء قوة أمن وطنية.
    492. El Comité toma nota de la información de que el Consejo Nacional de la Infancia tiene una función de vigilancia y que en la actualidad se debate en el Estado Parte su papel y sus funciones. UN 492- تلاحظ اللجنة ما وردها من معلومات مفادها أن المجلس الوطني المعني بشؤون الطفل يضطلع بدور الرصد، وأن مناقشة تجري في الوقت الراهن داخل الدولة الطرف بشأن دور هذا المجلس ووظائفه.
    Informa al Comité de que el Consejo Nacional de la Mujer ha recopilado las estadísticas nacionales sobre violencia doméstica; la delegación se complacerá en presentar esos datos a su debido tiempo. UN وأبلغ اللجنة أن المجلس الوطني للمرأة جمع إحصاءات وطنية عن العنف المنزلي؛ ويسر الوفد تقديم هذه البيانات في الوقت المناسب.
    El mero hecho de que el Consejo Nacional de Transición esté hoy aquí, en este Salón, y que Al-Qadhafi ya no pueda hacer uso de la palabra en esta tribuna debe ser esperanzador para el futuro de todos nosotros. UN وحقيقة أن المجلس الوطني الانتقالي يجلس بيننا اليوم، في هذه القاعة، وأن القذافي لن يكون بمقدوره بعد الآن أن يتكلم من على هذا المنبر، يجب أن تعطينا جميعا الأمل بمستقبل أفضل.
    Por lo tanto, vemos que el Consejo Nacional de Transición no es un cuerpo unificado y es todavía un gran interrogante para la comunidad internacional en cuanto a su composición y a sus fuerzas. UN وبذلك، فإننا لا نرى أن المجلس الوطني الانتقالي هيئة موحدة. وهو لا يزال يشكل علامة استفهام كبيرة في نظر المجتمع الدولي، فيما يتعلق بتركيبته وقواته.
    El Representante Especial también declaró que el Consejo Nacional de Transición trabajaba diligentemente para solucionar los problemas de seguridad y estaba formando un Consejo Supremo de Seguridad que se encargaría del mantenimiento de la seguridad en el país. UN وذكر السيد مارتن أيضاً أن المجلس الوطني الانتقالي يعمل بهمة على سد الثغرات الأمنية وأنه بصدد تشكيل مجلس أعلى للأمن سيكلف بمهمة الحفاظ على الأمن في البلد.
    Eslovaquia comunicó que el Consejo Nacional había aprobado en 2011 una enmienda al Código Penal para tipificar la desaparición forzada como delito y fijar sanciones para castigarla, creando así las condiciones jurídicas para ratificar la Convención. UN 29 - ذكرت سلوفاكيا أن المجلس الوطني وافق في عام 2011 على إدخال تعديل في القانون الجنائي يجرّم الاختفاء القسري ويفرض عليه جزاءات، مما يهيئ الظروف القانونية للتصديق على الاتفاقية.
    También le preocupa que el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad tal vez carezca de los recursos necesarios para difundir y promover con eficacia el conocimiento del Protocolo facultativo. UN كما ترى أن المجلس القومي للأمومة والطفولة ربما يفتقر إلى الموارد اللازمة لنشر البروتوكول الاختياري والتوعية به على نحو فعال.
    14. El Comité observa que el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad es la autoridad suprema encargada de la coordinación, el seguimiento y la evaluación de la aplicación del Protocolo facultativo. UN 14- تشير اللجنة إلى أن المجلس القومي للطفولة والأمومة يمثل أعلى سلطة معنية بتنسيق ومتابعة وتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    El Enviado Especial Conjunto también señaló que el Consejo Nacional Sirio y el Ejército Libre de Siria le habían asegurado igualmente que cumplirían el compromiso de cesar la violencia. El Enviado Especial Conjunto pidió la autorización del Consejo para enviar a la República Árabe Siria un elemento de avanzada de la misión de observación. UN وذكر المبعوث الخاص المشترك أيضا أنه تلقى تأكيدات مماثلة بأن المجلس الوطني السوري والجيش السوري الحر سيتقيدان بوقف العنف، وطلب إذنا من المجلس للحصول على عنصر متقدم لبعثة مراقبة ليرسل فورا إلى الجمهورية العربية السورية.
    Rumania informó de que el Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación había elaborado y publicado una estrategia nacional para aplicar las medidas encaminadas a prevenir y combatir la discriminación en el período 2007-2013, aprobada en virtud del decreto presidencial núm. 286 del Consejo Nacional en 2007. UN 30 - أفادت رومانيا بأن المجلس الوطني لمكافحة التمييز وضع ونفّذ استراتيجية وطنية لتنفيذ التدابير المتعلقة بمنع التمييز ومكافحته للفترة 2007-2013، أُقِرّت بمقتضى الأمر رقم 286 الصادر عن رئاسة المجلس الوطني في عام 2007.
    En tercer lugar, el acuerdo establece que el Consejo Nacional Palestino deberá anular de una vez por todas las cláusulas de la Carta de la OLP que exigen la destrucción de Israel. UN وثالثا، قرر الاتفاق أن يقوم المجلس الوطني الفلسطيني بإلغاء نهائي للفقرات التي تدعو إلى تدمير إسرائيل من ميثاق منظمة التحرير الفلسطينية.
    Señaló que el Consejo Nacional de Migración contribuiría a fortalecer los derechos de los migrantes y alentó a que los programas conexos fueran objeto de exámenes periódicos y de mejoras. UN وقالت إن المجلس الوطني للهجرة سيساهم في تعزيز حقوق المهاجرين وشجعتها على إجراء استعراض دوري وعلى تحسين البرامج ذات الصلة.
    11. El Comité observa que el Ministerio de Asuntos Sociales, Infancia y Familia es la autoridad coordinadora y que el Consejo Nacional de la Infancia es un órgano consultivo. UN 11- تلاحظ اللجنة أن وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة هي سلطة التنسيق، وأن المجلس الوطني للطفولة هيئة استشارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد