ويكيبيديا

    "que el contenido del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مضمون
        
    • أن محتوى
        
    • أن جوهر
        
    • أن محتويات
        
    • بأن مضمون
        
    • بأن محتوى
        
    • إن مضمون
        
    • أنَّ مضمون
        
    Por lo demás, se consideró que el contenido del proyecto de artículo era generalmente aceptable. UN وفيما عدا ذلك وجد أن مضمون مشروع المادة مقبول بوجه عام.
    De acuerdo con esta decisión, se estimó que el contenido del artículo F era generalmente aceptable. UN وبناء على هذا القرار، وجد أن مضمون المادة هاء مقبول بوجه عام.
    También dijo que el contenido del artículo 29 era alentador. UN وبيﱠن أيضاً أن مضمون المادة ٩٢ يدعو إلى التفاؤل.
    En respuesta se indicó que el contenido del aviso, en el contexto de las cesiones subsiguientes, tendría que ser diferente. UN وردا على ذلك ، لوحظ أن محتوى الاشعار في سياق الاحالات اللاحقة ينبغي أن يكون مختلفا .
    39. El Grupo de Trabajo estimó que el contenido del artículo 5 era aceptable en términos generales. UN ٣٩ - وجد الفريق العامل أن جوهر المادة ٥ مقبول بصفة عامة.
    Indicó que el contenido del documento se basaba en un amplio proceso de consultas en el marco del PNUD y con miembros de la Junta Ejecutiva. UN وذكر أن محتويات الوثيقة تستند إلى عملية تشاور مستفيضة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع أعضاء المجلس التنفيذي.
    Sin embargo, deberíamos reconocer que el contenido del proyecto de resolución que tenemos a la vista, al cual damos nuestro apoyo como lo hemos hecho tradicionalmente, nunca se ha cumplido plenamente en todos sus elementos a pesar de que se adopta cada dos años y recibe un apoyo unánime. UN إلا أنه ينبغي لنا الاعتراف بأن مضمون مشروع القرار المعروض علينا، والذي نؤيده كما فعلنا باستمرار، لم ينفذ قط تنفيذا تاما بكل عناصره، على الرغم من اعتماده مرة كل سنتين وتأييده بالإجماع.
    Pensamos que el contenido del documento es muy claro y que ya hemos tenido antes grupos de trabajo. UN فنحن نعتقد أن مضمون الوثيقة واضح جد، وكان لدينا أفرقة عمل من قبل.
    A reserva de las decisiones anteriormente mencionadas, la Comisión juzgó que el contenido del artículo 2 era en general aceptable y remitió su texto al grupo de redacción. UN ٨٣ - ورأت اللجنة، مع مراعاة القرارات المذكورة أعلاه، أن مضمون المادة ٢ مقبول بوجه عام وقررت احالتها الى فريق الصياغة.
    Tras deliberar, la Comisión estimó que el contenido del proyecto de artículo era en general aceptable y remitió su texto al grupo de redacción. UN ١٧ - وبعد التداول، وجدت اللجنة أن مضمون مشروع هذه المادة مقبول عموما، وأحالته الى فريق الصياغة.
    La Comisión estimó que el contenido del artículo D era generalmente aceptable. UN ١٧١ - وجدت اللجنة أن مضمون مشروع المادة دال مقبول بوجه عام.
    Tras un debate, la Comisión consideró que el contenido del proyecto de artículo era generalmente aceptable. UN ١٨١ - وبعد التداول، وجدت اللجنة أن مضمون مشروع المادة مقبول بوجه عام.
    La Comisión juzgó que el contenido del párrafo 2) era en general aceptable. UN ١٤٢ - رأت اللجنة أن مضمون الفقرة )٢( مقبول بوجه عام.
    La Comisión juzgó que el contenido del párrafo 3) era en general aceptable. UN ٥٥٢ - وجدت اللجنة أن مضمون الفقرة )٣( مقبول بوجه عام.
    254. En comparación con estas conclusiones, se puede considerar que el contenido del artículo 12 plantea dificultades. UN ٢٥٤ - وقياسا على هذه النتائج، يتضح أن محتوى المادة ١٢ قد يثير بعض الصعوبات.
    77. Si bien varias delegaciones apoyaron esa sugerencia, otras consideraron que no tenía en cuenta la preocupación expresada, a saber, que el contenido del artículo 3 en su forma actual no era adecuado para una ley sobre contratación pública, pues entraba en consideraciones constitucionales. UN 77- وفي حين أيّدت عدة وفود ذلك الاقتراح، رأت وفود أخرى أن ذلك النهج لا يعالج القلق الذي أُعرب عنه، وهو أن محتوى المادة 3 بصيغتها الراهنة غير ملائم لقانون اشتراء، من حيث إنه ينصرف إلى مسائل دستورية.
    La Comisión estimó que el contenido del inciso a) era en general aceptable. UN ٧٨ - وجدت اللجنة أن جوهر الفقرة الفرعية )أ( مقبول عموما.
    La Comisión juzgó que el contenido del nuevo párrafo 5) era en general aceptable. UN ٠٩٢ - وجدت اللجنة أن جوهر الفقرة )٥( الجديدة مقبول بصورة عامة.
    Indicó que el contenido del documento se basaba en un amplio proceso de consultas en el marco del PNUD y con miembros de la Junta Ejecutiva. UN وذكر أن محتويات الوثيقة تستند إلى عملية تشاور مستفيضة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع أعضاء المجلس التنفيذي.
    237. En cuanto al apartado c) del párrafo 3, señaló que podía defenderse que el contenido del apartado ya estaba regulado por las normas primarias y no constituía una función importante de la satisfacción. UN 237- أما فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 3، فقد لاحظ أنه يمكن القول بأن مضمون الفقرة الفرعية قد شملته بالفعل القواعد الأولية، ولن يشكل وظيفة رئيسية للترضية.
    Se puede suponer, entonces, que el contenido del proyecto de decisión de la presidencia de 2007 no ha perdido actualidad. UN وبالتالي يمكننا أن نفترض بأن محتوى مشروع القرار الرئاسي لعام 2007 لم يفقد أهميته.
    La Sra. Booto (República Democrática del Congo) dice que el contenido del presente informe y de otros anteriores respecto de la República Democrática del Congo son motivo de inquietud. UN 39 - السيدة بوتو (جمهورية الكونغو الديمقراطية): قالت إن مضمون التقرير الحالي والتقارير الماضية عن جمهورية الكونغو الديمقراطية يدعو إلى القلق.
    Además, se observó que el contenido del artículo 2 era aplicable a la convención sobre la transparencia. UN كما لوحظ أنَّ مضمون المادة 2 قابل للتطبيق على اتفاقية الشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد