ويكيبيديا

    "que el crecimiento en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن النمو في
        
    Las cifras también demuestran que el crecimiento en las regiones desarrolladas será considerablemente menor y, por consiguiente, más controlable. UN كما تبين اﻷرقام أن النمو في المناطق المتقدمة النمو سيكون أقل كثيرا، وبالتالي يمكن السيطرة عليه بدرجة أكبر.
    Los retos eran consecuencia del hecho de que el crecimiento en esos países no iba acompañado de una transformación o un cambio estructural, una adición de valor, o la creación de empleo. UN وتمثل التحديات في أن النمو في تلك البلدان لا يقترن بتغير أو تحول هيكلي، أو بقيمة مضافة، أو بتوفير فرص عمل.
    Con la notable excepción del Japón, todas las previsiones concuerdan en que el crecimiento en los países de la OCDE que se indican será más rápido que en 1996. UN وباستثناء ملحوظ بالنسبة لليابان، فإن جميع التنبؤات تتفق على أن النمو في نخبة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سيكون أسرع مما كان عليه في عام ٦٩٩١.
    En ese informe se afirmaba que el crecimiento en África era demasiado irregular y lento para que aumentaran el nivel de vida y el ahorro interno. UN ويبين التقرير أن النمو في أفريقيا يظل شديد التقلب والبطء إلى حد تتعذر معه الزيادة سواء في المستويات المعيشية أو في المدخرات المحلية.
    Se espera que el comercio neto aporte una pequeña contribución positiva al crecimiento, como signo de que el crecimiento en el Reino Unido ha sido más equilibrado que en los últimos años. UN ويتوقع أن تقدم التجارة الصافية مساهمة إيجابية صغيرة في النمو، وهذا إشارة إلى أن النمو في المملكة المتحدة أصبح أكثر توازنا مقارنة بالسنوات الأخيرة.
    Es motivo de preocupación especial el hecho de que el crecimiento en muchos países en desarrollo quedará por debajo del nivel que se necesita para lograr progresos significativos respecto de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومما يبعث على القلق بصورة خاصة أن النمو في العديد من البلدان النامية سينخفض إلى ما دون المستوى اللازم لإحراز قدر يُعتد به من التقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    La OIT estima que el crecimiento en el empleo agrícola representó casi la mitad del crecimiento del empleo en África Subsahariana entre 1999 y 2009. UN وتقدِّر منظمة العمل الدولية أن النمو في العمالة الزراعية كان يشكِّل ما يقرب من نصف الزيادة في العمالة على صعيد أفريقيا جنوبي الصحراء بين عامي 1999 و 2009.
    En el programa se reconoce que el crecimiento en sí no mejorará automáticamente el nivel de vida de los pobres y que serán necesarias medidas adicionales para eliminar las desigualdades entre los sectores socioeconómicos. UN ويدرك البرنامج أن النمو في حد ذاته لن يؤدي بصورة تلقائية الى تحسين مستويات المعيشة للفقراء وأنه سيلزم اتخاذ تدابير إضافية لمعالجة أوجه التباين القائمة في القطاعات الاجتماعية - الاقتصادية.
    Con todo, a diferencia de la situación de África, actualmente hay indicios de que el crecimiento en América Latina está al parecer a punto de mejorar significativamente, ya que en los últimos tiempos parece haber comenzado a producirse cierta recuperación económica en algunos países y los inversionistas nacionales y extranjeros han vuelto a aportar sumas considerables de divisas a la región. UN على أنه بعكس الحالة في افريقيا، فإن هناك دلائل على أن النمو في أمريكا اللاتينية على أعتاب حدوث تحسن كبير، اذ يبدو أن الانتعاش الاقتصادي قد بدأ في التماسك مؤخرا في بعض البلدان، كما أعاد المستثمرون اﻷجانب والمحليون مبالغ كبيرة من النقد اﻷجنبي الى المنطقة.
    Con todo, a diferencia de la situación de Africa, actualmente hay indicios de que el crecimiento en América Latina podría estar a punto de mejorar significativamente, ya que en los últimos tiempos parece haber comenzado a producirse cierta recuperación económica en algunos países y los inversionistas nacionales y extranjeros han vuelto a aportar sumas considerables de divisas a la región. UN على أنه بعكس الحالة في افريقيا، فإن هناك دلائل على أن النمو في أمريكا اللاتينية قد يكون على أعتاب حدوث تحسن كبير، اذ يبدو أن الانتعاش الاقتصادي قد بدأ في التماسك مؤخرا في بعض البلدان، كما أعاد المستثمرون اﻷجانب والمحليون مبالغ كبيرة من النقد اﻷجنبي الى المنطقة.
    12. Habrá que recordar sobre todo que el crecimiento en sí no importa tanto como su calidad. Esto es así porque se otorga prioridad a la eliminación de la pobreza. UN ١٢ - ولا بد من التذكير بوجه خاص أن النمو في حد ذاته ليس هو المهم بل المهم هو نوعية ذلك النمو ولهذا أعطيت اﻷولوية للقضاء على الفقر.
    tasas de ocupación, 2005-2006 El hecho de que el crecimiento en la mayoría de los países fue impulsado cada vez más por la demanda interna, en tanto que el componente externo tendió a declinar, se puso de manifiesto en la estructura de la creación de empleos por rama de actividad económica. UN 22 - وكون أن النمو في معظم البلدان كان ناجما بشكل متزايد عن الطلب المحلي، فيما كان العنصر الخارجي يميل إلى التراجع، فقد انعكس ذلك في بنية خلق الوظائف بحسب فرع النشاط الاقتصادي.
    27. El Ministro Principal agregó que el crecimiento en la industria turística proporcionaba oportunidades para vínculos intersectoriales en las esferas de la agricultura, la pesca y las finanzas extraterritoriales y que el Gobierno trataría, por lo tanto, de coordinar estas actividades para que se logre retener la mayor parte de los ingresos derivados del turismo en la economía local. UN ٢٧ - وأضاف رئيس الوزراء أن النمو في صناعة السياحة أتاح فرصا لخلق روابط بين القطاعات، في مجالات الزراعة، ومصائد اﻷسماك، والشؤون المالية الخارجية. وعليه، فإن الحكومة تسعى الى تنسيق هذه اﻷنشطة للاحتفاظ بقدر أكبر من الايرادات المتأتية من السياحة في الاقتصاد المحلي.
    Respaldan su argumento con evidencia empírica que sugiere que el crecimiento en los países en desarrollo se ha hecho gradualmente cada vez más dependiente del desempeño económico chino. Estiman que una disminución en un punto porcentual de la tasa anual de crecimiento de China reduciría las de los países de bajos ingresos en 0,3 puntos porcentuales –casi una tercera parte de esa disminución. News-Commentary ويدعم أنصار هذا الرأي حجتهم بالعمل التجريبي الذي يشير إلى أن النمو في البلدان النامية أصبح تدريجياً أكثر اعتماداً على الأداء الاقتصادي في الصين. وطبقاً لتقديراتهم فإن تباطؤ معدل النمو السنوي في الصين بمقدار نقطة مئوية واحدة من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض معدلات نمو البلدان ذات الدخول المنخفضة بمقدار 0,3 نقطة مئوية.
    La productividad ha sido en general floja en los últimos años, lo que indica que el crecimiento en los próximos años podría ser más lento de lo que antes se esperaba. Así, pues, el aumento de los ingresos podría ser insuficiente para estar a la altura del gasto público en materia de salud y pensiones para las personas de edad. News-Commentary ويعمل الإحباط إزاء توقعات النمو في المستقبل على زيادة الضغوط. فقد كان سجل الإنتاجية ضعيفاً بشكل عام على مدى السنوات الخمس الأخيرة، وهذا يشير إلى أن النمو في السنوات المقبلة قد يكون أبطأ مما كان متوقعاً في السابق. وبالتالي فإن عائدات النمو تبدو غير كافية لمواكبة الزيادة الكبيرة في الإنفاق العام المرتبط بالعمر على الصحة ومعاشات التقاعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد