El Comité ha expresado constantemente la opinión de que el delito de tortura puede distinguirse cualitativamente de las diversas formas existentes de homicidio y agresión y que, por consiguiente, debe definirse como delito aparte. | UN | وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعيا عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة. |
El Comité ha expresado constantemente la opinión de que el delito de tortura puede distinguirse cualitativamente de las diversas formas existentes de homicidio y agresión y que, por consiguiente, debe definirse como delito aparte. | UN | وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعيا عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة. |
El Comité ha expresado constantemente la opinión de que el delito de tortura puede distinguirse cualitativamente de las diversas formas existentes de homicidio y agresión y que, por consiguiente, debe definirse como delito aparte. | UN | وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعيا عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة. |
El Comité ha expresado constantemente la opinión de que el delito de tortura puede distinguirse cualitativamente de las diversas formas existentes de homicidio y agresión y que, por consiguiente, debe definirse como delito aparte. | UN | وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأيها بأن جريمة التعذيب تختلف نوعياً عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة ولذلك ينبغي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة. |
El Comité ha expresado constantemente la opinión de que el delito de tortura puede distinguirse cualitativamente de las diversas formas existentes de homicidio y agresión y que, por consiguiente, debe definirse como delito aparte. | UN | وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأي مؤداه أن جريمة التعذيب تختلف نوعياً عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة وأنه ينبغي بالتالي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة. |
El Estado parte también debe indicar expresamente en su legislación nacional que el delito de tortura no estará sujeto a prescripción. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تبين صراحة في تشريعاتها الوطنية أن جريمة التعذيب لا تسقط بالتقادم. |
El Estado parte también debe indicar expresamente en su legislación nacional que el delito de tortura no estará sujeto a prescripción. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تبين صراحة في تشريعاتها الوطنية أن جريمة التعذيب لا تسقط بالتقادم. |
Asimismo, mencionó que el delito de tortura está sujeto a una prescripción que oscila entre 10 y 20 años. | UN | كما ذكرت اللجنة أن جريمة التعذيب تخضع لقاعدة تقادم يتراوح أجله بين 10 سنوات و20 سنة(30). |
3. En 2004, el Comité de Derechos Humanos señaló con preocupación que el delito de tortura no estaba definido en el derecho penal interno y que todavía se consideraba una infracción del common law que había de tipificarse como una agresión o crimen injuria. | UN | 3- في عام 2004، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مع القلق أن جريمة التعذيب غير معرّفة في القانون الجنائي المحلي وأنها لا تزال تعتبر جريمة من جرائم القانون العام يُتهم مرتكبوها بالاعتداء. |
11. El Comité nota con preocupación que el delito de tortura no está definido en el derecho penal del país y que todavía se considera una infracción de derecho común que ha de considerarse agresión o crimen injuria. | UN | (11) وتلاحظ اللجنة بقلق أن جريمة التعذيب غير معرفة في القانون الجنائي الداخلي ولا تزال تعد جريمة مدنية يحاكم عليها كأنها اعتداء أو قذف. |
Observó con preocupación que el delito de tortura era punible conforme a otras disposiciones del Código Penal y, por consiguiente, era prescriptible. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق أن جريمة التعذيب يعاقب عليها بموجب أحكام أخرى من أحكام القانون الجنائي، وبالتالي فهي تخضع للسقوط بالتقادم(80). |
El Estado parte señala que el delito de tortura y otros malos tratos fue incluido en su Código Penal, y que la Ley orgánica Nº 2/1986, de 13 de marzo de 1986, de fuerzas y cuerpos de seguridad, regula el uso de la fuerza en general, y de las armas de fuego, en particular. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن جريمة التعذيب وغيرها من ضروب سوء المعاملة ترد في قانون إجراءاتها الجنائية؛ وأن القانون العضوي رقم 2/1986 الصادر بتاريخ 13 آذار/ مارس 1986 الخاص بالقوات والهيئات الأمنية ينظم استخدام القوة عموماً واستخدام الأسلحة النارية خصوصاً. |
El Comité ha expresado constantemente la opinión de que el delito de tortura puede distinguirse cualitativamente de las diversas formas existentes de homicidio y agresión y que, por consiguiente, debe definirse como delito aparte. | UN | وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن رأيها بأن جريمة التعذيب تختلف نوعياً عن مختلف أشكال القتل والاعتداء المألوفة ولذلك ينبغي أن يكون لها تعريف خاص بها كجريمة. |
Al Subcomité le preocupa la información de que el delito de tortura normalmente no se procese como una infracción del artículo 305-1 del CP (tortura), sino como una infracción de las disposiciones relativas al abuso de autoridad (art. 304), los excesos en el ejercicio de las funciones (art. 305-2), la negligencia (art. 306) o el testimonio forzado (art. 325). | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن قلقها للمعلومات التي تفيد بأن جريمة التعذيب لا تحاكم عادة بموجب المادة 305-1 (التعذيب) من القانون الجنائي، بل وفق الأحكام المتعلقة بإساءة استعمال السلطة (المادة 304)، أو تجاوز حدود السلطة المخولة (المادة 305-2)، أو الإهمال (المادة 306)، أو إيداع القسري (المادة 325). |
Cuando el Relator Especial planteó esta problemática la Presidenta de la Corte Suprema de Justicia así como el Ministro de Justicia se pronunciaron en favor de que el delito de tortura se tipificara convenientemente, en desarrollo de la propia disposición constitucional. | UN | ٥٤- وعندما طرح المقرر الخاص هذه المشكلة، ذكرت رئيسة محكمة العدل العليا ووزير العدل أنهما يؤيدان توصيف جريمة التعذيب على النحو الملائم، تطويراً للحكم الدستوري المعني. |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que garantice que la prohibición absoluta de la tortura no pueda ser objeto de suspensión y que el delito de tortura no prescriba. Aplicabilidad de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف عدم تقييد الحظر المطلق للتعذيب وعدم خضوع أية أفعال ترقى إلى مستوى التعذيب لقانون التقادم. |