ويكيبيديا

    "que el derecho a la educación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الحق في التعليم
        
    • بأن الحق في التعليم
        
    • كان الحق في التعليم
        
    • عن الحق في التعليم
        
    • التمتع بالحق في التعليم
        
    • إن الحق في التعليم
        
    • أن إعمال الحق في التعليم
        
    Dicho de otro modo, en la Convención se subrayó que el derecho a la educación es, en realidad, el derecho a una educación inclusiva. UN وبعبارة أخرى، جرى التشديد في الاتفاقية على أن الحق في التعليم هو في الواقع الحق في التعليم الجامع.
    60. En lo que respecta a las niñas, se ha demostrado que el derecho a la educación puede suscitar un efecto de corrección del mercado libre. UN 60- وفيما يتعلق بالإناث، فقد ثبت أن الحق في التعليم يعمل بمثابة تصويب للسوق الحرة.
    En su discurso de apertura, la Sra. Virginia Bonoan-Dandan, Presidenta del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, estimó que el derecho a la educación era indispensable para alcanzar la educación para todos. UN دندان، رئيسة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فقد اعتبرت في معرض ملاحظاتها الافتتاحية، أن الحق في التعليم ضرورة حاسمة لتحقيق التعليم للجميع.
    En una ocasión, un magistrado del Tribunal Supremo sostuvo que el derecho a la educación no es un derecho constitucional, mencionando al respecto la ausencia de una norma constitucional positiva. UN وفي إحدى المناسبات، أفتى أحد قضاة المحكمة العليا بأن الحق في التعليم ليس من الحقوق الدستورية، مستدلا على ذلك بعدم وجود قاعدة دستورية إيجابية بهذا المعنى.
    El Foro Permanente reconoce que el derecho a la educación es esencial para que los pueblos indígenas puedan conseguir un trato equitativo. UN ويقر المنتدى الدائم بأن الحق في التعليم هو مفتاح تحقيق نتائج منصفة للشعوب الأصلية.
    53. Egipto declaró que el derecho a la educación estaba garantizado por la Constitución y que la enseñanza era gratuita para todos y a todos los niveles. UN 53- وذكرت مصر أن الحق في التعليم مكفول بالدستور، وأن التعليم مجاني للجميع وعلى كافة المستويات.
    Dado que el derecho a la educación es una prioridad, el Gobierno asigna una asistencia de gran magnitud a numerosos países en desarrollo para posibilitar que aseguren la enseñanza básica. UN 83 - وبما أن الحق في التعليم يمثل أولوية، فإن الإمارات تقدم معونة هامة إلى عدد كبير من البلدان النامية لتمكينها من كفالة تعليم أساسي للأطفال.
    El Relator Especial observa que el derecho a la educación incluye la libertad de los padres de elegir una educación distinta de la que imparte el Estado y el derecho de los particulares a establecer escuelas diferentes de las públicas. UN وذكَر المقرر الخاص أن الحق في التعليم يشمل حرية الآباء في اختيار التعليم غير الذي توفره الدولة، وحق الأفراد في إنشاء مدارس مختلفة عن المدارس الحكومية.
    Cabe esperar que el Relator Especial visite Argelia en un futuro próximo en el marco de su mandato, que cuenta con el apoyo de su Gobierno, dado que el derecho a la educación es la mejor forma de promover y proteger los derechos humanos. UN وأعرب المتحدث عن الأمل في أن يزور المقرر الخاص الجزائر في المستقبل القريب، في إطار ولايته التي تحظى بتأييد حكومة بلده، مضيفا أن الحق في التعليم هو خير وسيلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    A lo largo de esos artículos queda claro que el derecho a la educación está vinculado también al principio de igualdad de oportunidades y de justicia. Lo mismo ocurre con el derecho a aprender, que está íntimamente ligado a derecho a la educación, con la enseñanza básica como prioridad. UN ومن خلال تلك البنود يتضح أن الحق في التعليم ارتبط به أيضاً مبدأ تكافؤ الفرص والعدالة كذلك الحق في التعلم والذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في التعليم، إضافة إلى التركيز على التعليم الأساسي.
    Su labor ulterior de compilación, análisis y resumen de la jurisprudencia mundial ha enriquecido este marco conceptual al demostrar que el derecho a la educación es objeto de litigio en todo el mundo y que las obligaciones gubernamentales relacionadas con los derechos humanos están siendo confirmadas judicialmente y mejor esclarecidas. UN وإن قيام المقررة الخاصة لاحقا بتجميع وتحليل وتلخيص التشريعات من كافة أنحاء العالم قد أثرى هذا الإطار المفاهيمي من خلال إظهار أن الحق في التعليم حقٌ موضع تقاض أمام المحاكم على النطاق العالمي وأنه يجري على الصعيد القضائي، تأكيد الالتزامات الحكومية بحقوق الإنسان وزيادة توضيحها.
    18. En el documento se señala que el derecho a la educación requiere el acceso efectivo de la persona a la educación, la salvaguardia de los derechos humanos en la enseñanza y la utilización de la educación como medio para lograr el goce de todos los derechos humanos. UN 18- وتشير ورقة العمل إلى أن الحق في التعليم يستلزم استحقاقات فردية ملزمة حيال التعليم، وضمانات لحقوق الإنسان في مجال التعليم، واستخدام التعليم كوسيلة للتمتع بكل حقوق الإنسان عن طريق التعليم.
    32. La Constitución de Hungría establece que el derecho a la educación es una obligación del Estado (artículo 13 del Pacto; párrafo 1 del artículo 70/F de la Constitución). UN 32- وينص الدستور الهنغاري على أن الحق في التعليم التزام يقع على عاتق الدولة (المادة 13 من العهد؛ والفقرة 1 من المادة 70/واو من الدستور).
    La vigilancia debe ser " total " y, si bien el acceso a la educación primaria de calidad, gratuita y obligatoria es una consideración fundamental, es importante tener en cuenta que el derecho a la educación se aplica a todo el amplio espectro de la educación permanente. UN وينبغي أن يشمل الرصد جميع المستويات، وفي حين يشكل الوصول إلى التعليم الابتدائي المجاني والإجباري الجيد هدفاً ذا أولوية، فإن من المهم أن يُؤخذ في الاعتبار أن الحق في التعليم ينطبق على جميع أنواع التعلم على مدى الحياة.
    52. El Relator Especial opina que el derecho a la educación es un derecho fundamental para la integración y la no discriminación de todos los grupos de personas que viven en un país. UN 52- ويرى المقرر الخاص أن الحق في التعليم هو حق أساسي لإدماج كافة فئات السكان الذين يعيشون في بلد ما وحمايتهم من التمييز.
    476. La Sra. Ogun-Bassani empezó su declaración recordando que el derecho a la educación era fundamental en el disfrute de todos los demás derechos humanos y, sin embargo, había en el mundo unos 850 millones de analfabetos. UN 476- السيدة أوغن - بسّاني استهلت بيانها بالتذكير بأن الحق في التعليم يحتل موقعاً مركزياً في إطار التمتع بجميع حقوق الإنسان الأخرى. ومع ذلك، فإن في العالم نحو 850 مليون شخص أمي.
    1. Conviene recordar que el derecho a la educación constituye, en todas sus facetas, un derecho fundamental del ser humano. UN 1- لا بد من التذكير بأن الحق في التعليم يمثل، في جميع أبعاده، حقاً أساسياً من حقوق الإنسان.
    Reconocer que el derecho a la educación existe sin aceptar la consecuencia necesaria, a saber, que todo derecho puede ser violado y que el derecho a la educación no es una excepción, ha sido en muchos casos un obstáculo que no ha permitido dar al derecho a la educación la prioridad que merece. UN وإن الاعتراف بأن الحق في التعليم قائم وفي الوقت نفسه فإن عدم قبول النتيجة المنطقية المترتبة على ذلك، أي اعتبار أن كل حق يمكن انتهاكه وأن الحق في التعليم ليس استثناءً لذلك، قد شكل في أحيان كثيرة عقبة أمام منح الحق في التعليم الأولوية التي يستحقها.
    Considerando que el derecho a la educación es un derecho básico y genuino de todos los ciudadanos, y especialmente de los niños, sin que quepa discriminación alguna, con la existencia de la citada Ley de educación obligatoria hablar de disparidades es algo que no se ajusta ni a la realidad de los hechos ni al ordenamiento jurídico en vigor. UN ولما كان الحق في التعليم حقاً أساسياً أصيلاً لعموم المواطنين، وبشكل خاص الأطفال منهم، ودون تمييز، وبوجود قانون التعليم الإلزامي المشار إليه، فقد أصبح الحديث عن أي تفاوت غير منسجم وواقع الحال والنظام القانوني.
    El derecho a la salud es uno de los muchos derechos que se mencionan en la Convención, pero no es más importante que el derecho a la educación, el derecho a la participación en la vida pública y política o el derecho al empleo, por mencionar solo algunos. UN والحق في الصحة هو أحد الحقوق العديدة المذكورة في الاتفاقية، ولكنه لا يقل أهمية عن الحق في التعليم أو الحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية أو الحق في العمل، على سبيل المثال لا الحصر.
    La obligación de proteger impone a los Estados Partes adoptar medidas que eviten que el derecho a la educación sea obstaculizado por terceros. UN ويتطلب الالتزام بالحماية من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمنع الغير من التدخل في التمتع بالحق في التعليم.
    Para concluir, el orador destaca que el derecho a la educación y el derecho a la salud son elementos esenciales de la base social de la dignidad personal. UN 43 - وقال في ختام كلمته إن الحق في التعليم والحق في الصحة عنصران ضروريان من عناصر الأساس الاجتماعي لاحترام الذات.
    48. Es evidente que el derecho a la educación se debe garantizar financieramente, lo cual no implica que deba perder su esencia ni quedar relegado a las negociaciones con los organismos internacionales. UN 48- ومن الواضح أن إعمال الحق في التعليم يستلزم ضمان الموارد المالية اللازمة، ولكن هذا لا يعني تجريده من طابعه الأصيل أو إخضاعه للتفاوض مع المنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد