Subrayando que el derecho de acceso a la justicia previsto en los instrumentos internacionales aplicables de derechos humanos constituye un medio importante para consolidar el imperio de la ley mediante la administración de justicia, | UN | وإذ تؤكد أن الحق في الوصول إلى العدالة، على النحو الوارد في الصكوك الدولية الواجبة التطبيق المتعلقة بحقوق الإنسان، يشكل أساساً مهماً لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
Subrayando que el derecho de acceso a la justicia enunciado en los instrumentos internacionales aplicables de derechos humanos constituye una importante base para consolidar el estado de derecho por conducto de la administración de justicia, | UN | وإذ تؤكد أن الحق في الوصول إلى العدالة، على النحو الوارد في الصكوك الدولية المنطبقة لحقوق اﻹنسان، يشكل أساسا هاما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
Subrayando que el derecho de acceso a la justicia enunciado en los instrumentos internacionales aplicables de derechos humanos constituye una importante base para consolidar el imperio de la ley por conducto de la administración de justicia, | UN | وإذ تؤكد أن الحق في الوصول إلى العدالة، على النحو الوارد في الصكوك الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان، يشكل أساسا هاما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
El Comité observa igualmente con preocupación que el derecho de acceso a un médico no está siempre contemplado de forma explícita en lo que concierne a los arrestos judiciales (arts. 7, 9 y 14). | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الحق في استشارة طبيب لا تُضمن بشكل صريح دوماً في حالات التوقيف الإداري (المواد 7 و9 و14). |
Además, al mismo tiempo que el derecho de acceso a la información constituye una condición necesaria para la efectiva participación ciudadana, permite el ejercicio de otros derechos tanto sociales como económicos. | UN | 42 - ويضاف إلى ذلك أن الحق في الحصول على المعلومات هو شرط ضروري لمشاركة فعالة للمواطنين، ويتيح في الوقت نفسه ممارسة حقوق أخرى اجتماعية واقتصادية. |
Poniendo de relieve que el derecho de acceso a la justicia para todos constituye una importante base para consolidar el estado de derecho por conducto de la administración de justicia, | UN | وإذ تؤكد أن حق اللجوء للجميع إلى العدالة، يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
Subrayando que el derecho de acceso a la justicia enunciado en los instrumentos internacionales aplicables de derechos humanos constituye una importante base para consolidar el imperio de la ley por conducto de la administración de justicia, | UN | وإذ تؤكد أن الحق في الوصول إلى العدالة، على النحو الوارد في الصكوك الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان، يشكل أساسا هاما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
Subrayando que el derecho de acceso a la justicia enunciado en los instrumentos internacionales aplicables de derechos humanos constituye una importante base para consolidar el imperio de la ley por conducto de la administración de justicia, | UN | وإذ تؤكد أن الحق في الوصول إلى العدالة، على النحو الوارد في الصكوك الدولية السارية لحقوق الإنسان، يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
Subrayando que el derecho de acceso a la justicia consagrado en los instrumentos internacionales aplicables de derechos humanos constituye una importante base para consolidar el imperio de la ley por conducto de la administración de justicia, | UN | وإذ تؤكد أن الحق في الوصول إلى العدالة، على النحو الوارد في الصكوك الدولية السارية لحقوق الإنسان، يشكل أساساً مهماً لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
Subrayando que el derecho de acceso a la justicia enunciado en los instrumentos internacionales aplicables de derechos humanos constituye una importante base para consolidar el imperio de la ley por conducto de la administración de justicia, | UN | وإذ تؤكد أن الحق في الوصول إلى العدالة، على النحو الوارد في الصكوك الدولية السارية لحقوق الإنسان، يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
Subrayando que el derecho de acceso a la justicia enunciado en los instrumentos internacionales aplicables de derechos humanos constituye una importante base para consolidar el imperio de la ley por conducto de la administración de justicia, | UN | وإذ تؤكد أن الحق في الوصول إلى العدالة، على النحو الوارد في الصكوك الدولية السارية لحقوق الإنسان، يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
Subrayando que el derecho de acceso a la justicia previsto en los instrumentos internacionales aplicables relativos a los derechos humanos constituye un medio importante para consolidar el estado de derecho por conducto de la administración de justicia, | UN | وإذ تؤكد على أن الحق في الوصول إلى العدالة، على النحو الوارد في الصكوك الدولية الواجبة التطبيق المتعلقة بحقوق الإنسان، يشكل أساساً مهماً لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
Yo creo que el derecho de acceso a la información en poder del gobierno se origina en una interpretación del artículo 19, a la luz del derecho a la participación política garantizado por el artículo 25 y de otros derechos reconocidos en el Pacto. | UN | وأعتقد أن الحق في الوصول إلى المعلومات التي تملكها الحكومة ينبع من تفسير المادة 19 في ضوء الحق في المشاركة السياسية التي تكفلها المادة 25 والحقوق الأخرى المعترف بها في العهد. |
En particular, ese Tribunal dictaminó que el derecho de acceso a los tribunales no era absoluto y podía estar sometido a limitaciones; las limitaciones eran compatibles con el artículo 6, párrafo 1, del Convenio Europeo de Derechos Humanos si obedecían a un objetivo legítimo y había una relación razonable de proporcionalidad entre los medios utilizados y el objetivo que se buscaba. | UN | ورأت هذه المحكمة بصفة خاصة أن الحق في الوصول إلى المحاكم ليس حقاً مطلقاً ولكن يمكنه أن يخضع لقيود، مضيفة أن فرض قيد إنما يتفق مع الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان إذا ما كان ينشد هدفاً مشروعاً وإذا كانت هناك علاقة تناسبية معقولة بين السبل المستخدمة والهدف المنشود. |
La Relatora Especial insiste en particular en que el derecho de acceso a la información debe estar sometido a limitaciones estrictas y claramente definidas para proteger los intereses públicos y privados superiores, incluido el derecho a la intimidad. | UN | وتشدد المقررة الخاصة بوجه خاص على أن الحق في الوصول إلى المعلومات ينبغي أن يخضع لقيود ضيقة ومحددة بوضوح لحماية المصالح العليا العامة والخاصة، بما في ذلك الحق في الخصوصية. |
Además, se sostiene que el derecho de acceso a un tribunal no implica un derecho a escoger de forma ilimitada el foro judicial que el reclamante considere apropiado, sino más bien debe entenderse como el derecho a tener acceso al tribunal competente para juzgar un determinado litigio. | UN | وعلاوة على ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن الحق في الوصول إلى المحكمة لا يرتب حقا في اختيار غير محدود لجهة التقاضي المناسبة للشاكين - والصحيح، أن الحق في الوصول إلى المحكمة يجب أن يفهم على أنه حق الوصـــول إلى المحكمة المختصة للفصل في نزاع معين. |
Como se mencionó en el párrafo 23 supra, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha señalado que el derecho de acceso a la justicia puede verse afectado cuando, tras una denuncia, un trabajador migratorio pierde el permiso de trabajo, por lo que es financieramente difícil " permanecer en el país durante el juicio, en caso de que se celebre " . | UN | وكما أُلمح إلى ذلك في الفقرة 23 أعلاه، أشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أن الحق في الوصول إلى العدالة قد يتأثر عندما يفقد العامل المهاجر تصريح العمل عند تقديمه شكوى، مما يجعل من الصعب عليه مادياً " البقاء في البلد خلال مدة المحاكمة، إن حصلت " (). |
El Comité observa igualmente con preocupación que el derecho de acceso a un médico no está siempre contemplado de forma explícita en lo que concierne a los arrestos judiciales (arts. 7, 9 y 14). | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الحق في استشارة طبيب لا تُضمن بشكل صريح دوماً في حالات التوقيف الإداري (المواد 7 و9 و14). |
El Sr. Neuman dice que le resulta básicamente indiferente lo que se decida respecto del párrafo 19, pero que tiene una ligera preferencia por mantenerlo, en la medida en que aclara que el derecho de acceso a la información dimana de una variedad de fuentes. | UN | 31 - السيد نويمان: قال إنه ليس لديه في الأساس ما يقوله بشأن الفقرة 19 ولكنه يجد نفسه أميل قليلا إلى الإبقاء عليها بما إنها توضح أن الحق في الحصول على المعلومات مستمد من مصادر متنوعة. |
Poniendo de relieve que el derecho de acceso a la justicia, inclusive el de la mujer, constituye una importante base para consolidar el estado de derecho por conducto de la administración de justicia, | UN | " وإذ تؤكد أن حق اللجوء للجميع إلى العدالة، يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |