ويكيبيديا

    "que el derecho internacional consuetudinario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن القانون الدولي العرفي
        
    • بأن القانون الدولي العرفي
        
    • أن القانون العرفي الدولي
        
    • من القانون الدولي العرفي
        
    • إن القانون الدولي العرفي
        
    Por ejemplo, estipula que el derecho internacional consuetudinario forma parte del derecho interno. UN فهو ينص مثلا على أن القانون الدولي العرفي يشكل جزءا من القانون الداخلي.
    También se expresó apoyo a la idea de que el derecho internacional consuetudinario se aplicaba con independencia de las obligaciones convencionales, como se indicaba en el proyecto de artículo 10. UN وأعرب عن رأي يؤيد الموقف الذي مفاده أن القانون الدولي العرفي ينطبق بصورة مستقلة عن الالتزامات التعاهدية، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 10.
    21. El Grupo de Trabajo reitera que el derecho internacional consuetudinario prohíbe la detención arbitraria. UN 21- ويشير الفريق العامل مجدداً إلى أن القانون الدولي العرفي يحظر الاحتجاز التعسفي.
    A mayor abundamiento, debe recordarse que el derecho internacional consuetudinario prohíbe todo ataque contra la población civil. UN ويجب التذكير بأن القانون الدولي العرفي يحظر أي هجوم على السكان المدنيين.
    Sin embargo, no hay suficientes precedentes para apoyar la conclusión de que el derecho internacional consuetudinario permite que la inmunidad personal sea aplicable a otros altos funcionarios. UN ومع ذلك، لا تتوافر سوابق كافية تدعم الاستنتاج بأن القانون الدولي العرفي يسمح بتوسيع نطاق الحصانة الشخصية لتشمل مسؤولين كبار آخرين.
    Señaló además que el derecho internacional consuetudinario protegía los derechos humanos más fundamentales y, en general, se aplicaba a todos los Estados. UN وذكرت المشاركة أيضا أن القانون العرفي الدولي يحمي حقوق الإنسان الأساسية وينطبق، كمسألة عامة، على جميع الدول.
    17. Las tres cuestiones que pueden plantearse más probablemente en este contexto son, en primer lugar, la afirmación de que la disposición de derechos humanos representa el jus cogens; en segundo lugar que, como no puede ser derogada, la norma tiene un estatuto más elevado que el derecho internacional consuetudinario y, en tercer lugar, que la norma representa el derecho consuetudinario. UN 17- والمسائل الثلاث التي من الأرجح أن تنشأ في هذا السياق هي أولا ادعاء أن حكم حقوق الإنسان يمثل قاعدة آمرة؛ ثانيا، ادعاء أن القاعدة تحتل مكانة أعلى من القانون الدولي العرفي نظرا إلى أنها لا تخضع للانتقاص منها، وثالثا ادعاء أن القاعدة تمثل قانونا عرفيا.
    Por consiguiente, hay que constatar que el derecho internacional consuetudinario ofrece a los Estados escasa orientación para elaborar su legislación en materia de nacionalidad. UN ونتيجة لذلك يتبين أن القانون الدولي العرفي لا يقدم للدول سوى القدر اليسير من التوجيهات فيما يتعلق بصياغة تشريعاتها بشأن الجنسية.
    Como ya se ha indicado, Italia considera que el derecho internacional consuetudinario ya establece diferencias en el régimen de la responsabilidad de los Estados, particularmente en función de los sujetos que pueden exigirla. UN وترى إيطاليا، كما ذكر أعلاه، أن القانون الدولي العرفي ينص بالفعل على اختلافات في نظام مسؤولية الدول، لا سيما فيما يتعلق باﻷشخاص الذين بإمكانهم إثارتها.
    Es bien sabido que el derecho internacional consuetudinario protege la organización interna de los Estados soberanos, al encomendar a cada Estado soberano la determinación de su estructura interna y en particular la designación de las personas que actúan como agentes u órganos estatales. UN من المعروف جيدا أن القانون الدولي العرفي يحمي التنظيم الداخلي لكل دولة ذات سيادة: وهو يترك لأي دولة ذات سيادة أن تحدد هيكلها الداخلي وبخاصة أن تعين الأفراد الذين يتصرفون كوكلاء أو هيئات للدولة.
    El examen de la práctica de los Estados, especialmente de su práctica convencional, indica, sin embargo, que el derecho internacional consuetudinario no impone al antiguo Estado de la nacionalidad una obligación de readmisión. UN غير أن دراسة ممارسة الدول، ولا سيما الممارسة التعاهدية، تبين أن القانون الدولي العرفي لا يفرض على دولة الجنسية السابقة واجبا بالسماح بالدخول مجددا.
    Tradicionalmente, los países de América Latina han sostenido que el derecho internacional consuetudinario exige que el Estado receptor otorgue al inversor extranjero un trato no menos favorable que el que otorga a los inversores nacionales. UN فبلدان أمريكا اللاتينية دأبت على تأكيد أن القانون الدولي العرفي يقضي بأن تمنح الدولة المضيفة المستثمر الأجنبي معاملة لا تقل رعاية عن المعاملة الممنوحة للمستثمرين الوطنيين.
    Además, el artículo 2 5) de la Constitución de Kenya establece que el derecho internacional consuetudinario formará parte de la legislación de Kenya. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 2 (5) من الدستور الكيني على أن القانون الدولي العرفي يشكّل جزءا من قوانين كينيا.
    La Corte Internacional de Justicia ya ha confirmado que el derecho internacional consuetudinario obliga a los Estados a velar por que las actividades que se lleven acabo dentro de su jurisdicción o bajo su control respeten el medio ambiente de otros Estados. UN فقد سبق وأكدت محكمة العدل الدولية أن القانون الدولي العرفي يلزم الدول بكفالة أن تحترم الأنشطة التي تقام في نطاق ولايتها القضائية أو تحت سيطرتها بيئة الدول الأخرى.
    En relación con la codificación, está claro que el derecho internacional consuetudinario ha desempeñado un importante papel en la labor de la Comisión. UN 5 - وفيما يتعلق بالتدوين، من المفهوم جيدا أن القانون الدولي العرفي اضطلع بدور هام في عمل اللجنة.
    La jurisprudencia de esta propia Corte en el asunto del Estrecho de Corfú consideró que el derecho internacional consuetudinario imponía a todos los Estados el deber de conducir sus asuntos de modo tal de no causar daño a los demás, aun cuando no hubiera ninguna prohibición ipsissimis verbis del acto concreto violatorio de los derechos de la nación demandante. UN وفي قضية قناة كورفو، اعتبر في ولاية هذه المحكمة أن القانون الدولي العرفي يفرض واجبا على جميع الدول يلزمها بتصريف شؤونها على نحو لا يضر باﻵخرين، حتى وإذا لم يكن هناك حظر بالنص الحرفي يحرم القيام بعمل معين يشكل انتهاكا لحقوق الدولة الشاكية.
    Sin embargo, se observó también que no había suficientes precedentes en apoyo de la conclusión de que el derecho internacional consuetudinario extendía esa inmunidad a otros altos funcionarios y que, por lo tanto, esa inmunidad debía limitarse a la troika. UN ولوحظ في المقابل أنه لا توجد سوابق كافية لدعم الاستنتاج القائل بأن القانون الدولي العرفي يوسع نطاق هذه الحصانة لتشمل آخرين من كبار المسؤولين. ولذلك يجب أن تقتصر هذه الحصانة على مجموعة الثلاثة.
    16. El Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de la Arabia Saudita que el derecho internacional consuetudinario prohíbe la detención arbitraria. UN 16- ويذكر الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية بأن القانون الدولي العرفي يحظر الاحتجاز التعسفي.
    Le cuesta mucho aceptar la sección D, principalmente debido al supuesto de que el derecho internacional consuetudinario es de aplicación general. UN وقال انه يلاقي صعوبة بالغة ازاء الفرع دال ، وذلك يرجع الى حد كبير الى الافتراض بأن القانون الدولي العرفي يعتبر قابلا للتطبيق بوجه عام .
    Dado que esos estatutos reflejan la costumbre internacional, cabe concluir que el derecho internacional consuetudinario evoluciona en la misma dirección que el derecho internacional convencional. UN ولما كانت هذه الأنظمة الأساسية تعكس القانون العرفي الدولي، فثمة ما يدعو إلى استنتاج أن القانون العرفي الدولي يتجه نفس اتجاه القانون الدولي القائم على المعاهدات الدولية.
    20. El Grupo de Trabajo reitera que el derecho internacional consuetudinario prohíbe la detención arbitraria. UN 20- ويكرر الفريق العامل أن القانون العرفي الدولي يحظر الاحتجاز التعسفي.
    A veces se sugiere que los tratados son, en la actualidad, una fuente de derecho internacional más importante que el derecho internacional consuetudinario. UN 35 - وتُطرَح أحياناً آراء تذهب إلى القول بأن المعاهدات في الوقت الحاضر مصدر أهم للقانون الدولي أكثر من القانون الدولي العرفي().
    63. Sin embargo, se afirmó que el derecho internacional consuetudinario no sustituía a los tratados, sino más bien lo contrario. UN 63- على أنه قيل إن القانون الدولي العرفي لا يحل محل المعاهدة، بل على العكس من ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد