Ustedes creen que el dinero es la respuesta a todos los problemas. | Open Subtitles | قومكم ، تعتقدون أن المال هو الجواب على كل مشكلة |
¿Piensas que el dinero que tomaron del auto accidentado no es mi problema tampoco? | Open Subtitles | أعتقدُ أن المال الذي اخذتموه من حادث السيارة ليس من شأني أيضاً؟ |
Siento ser un artista, ya que el dinero y el poder parecen ser tan importantes. | Open Subtitles | أنا آسف على كوني فنان، بما أن المال والقوة يعنيان كل شيئ لكم |
Las encuestas han demostrado que el dinero se gasta realmente en alimentos. | UN | وقد أظهرت الدراسات الاستقصائية أن الأموال تُنفق بالفعل على الغذاء. |
Sí, qué pena que el dinero no pueda hacer gente como tú. | Open Subtitles | نعم، سيئ جدا ان المال لا يستطيع جعل الناس مثلك |
El autor reconoció que el dinero le pertenecía pero se negó a hacer comentario alguno sobre las conclusiones de los expertos. | UN | وقد اعترف صاحب البلاغ بأن المال ماله لكنه رفض التعليق على نتائج الفحص الذي أجراه خبير. |
Y quiere la única cosa en este mundo que significa más para mí que el dinero, mi equipo, los New York Hawks. | Open Subtitles | وقالت انها تريد شيء واحد في هذا العالم وهذا يعني أكثر بالنسبة لي من المال فريقي، فريق هوكس نيويورك |
Puedo asegurarle de que el dinero de ese sobre es lo que queda de mi fortuna, buena o mala. | Open Subtitles | أستطيع أن أؤكد لك أن المال في ذلك الظرف هو كل ما تبقى لي من ثروة |
Dijeron que nadie más sabía del asalto, ni siquiera nadie sabía que el dinero era robado, excepto... el chofer al que le robaron. | Open Subtitles | قالوا لم يكن أي أحد آخر متواجد أثناء السرقة، و لا أحد أن المال كان مسروقاً بإستثناء السائق الذي سرقوه |
Considero que el dinero en sí mismo no lo logrará. | UN | إنني أعتقد أن المال وحده لن يحقق المهمة. |
:: El 64% declaró que el dinero que ganaba era la principal fuente de sus ingresos; | UN | :: قالت نسبة 64 في المائة أن المال المكتسب يشكل مصدر الدخل الرئيسي؛ |
Hay pruebas de que el dinero vinculado a la producción y al tráfico de estupefacientes se utiliza para financiar directamente algunas operaciones de la insurgencia. | UN | وتوجد أدلة على أن المال المجني من إنتاج المخدرات والاتجار بها يُستخدم مباشرة في تمويل بعض عمليات المتمردين. |
Quinto, es más cierto que nunca que el dinero es importante, pero el dinero solo no es suficiente. | UN | خامساً، صحيح أن المال بات عنصرا أكثر أهمية من ذي قبل، إلا أن المال وحده لا يكفي. |
Sin embargo, los sicólogos están descubriendo que el dinero no siempre produce una sensación de bienestar. | UN | إلا أن الأخصائيين النفسيين يرون أن المال لا ينتج عنه دائما إحساس بالرفاه. |
Pero en los últimos años todo se desquició y se pretendió que el dinero genera por sí mismo más dinero. | UN | بيد أن كل شيء تعرض للاضطراب في السنوات الأخيرة، وزُعِم أن الأموال تستدر المزيد من الأموال تلقائيا. |
Según el autor de la comunicación, esta documentación hubiera permitido constatar que el dinero no iba a parar a sus manos, sino a otras personas. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ سيتبين من هذه الملفات أن الأموال لم تذهب لألفونسو رويز أغودو بل ذهبت لأشخاص آخرين. |
Así que los economistas cometen un error fundamental al pensar que el dinero es el dinero. | TED | لذلك فحيث ترتكب الاقتصاديات خطاءً أساسياً هو انهم يعتقدون ان المال هو المال |
Sabe tan bien como yo que el dinero no lo es todo. | Open Subtitles | كل التمثيل تعرفين كما معرفتي بأن المال كل شيء |
Se ha dispuesto que el pago de los subsidios escolares se realice a través de depósitos en una cuenta bancaria abierta a nombre de la madre, para que el dinero sea utilizado de la mejor manera. | UN | وبغية دفع الإعانات للتلاميذ، يُشترط أن يُفتح الحساب المصرفي باسم الوالدة حتى يمكن الاستفادة من المال بطريقة أفضل. |
Esto significa, por ejemplo, que habrá que probar que una sedicente organización benéfica sabe que el dinero que reúne se utilizará, cuando se transfiera, para cometer actos de terrorismo. | UN | وهذا يعني، على سبيل المثال، أنه لا بد من إثبات أن الجمعية التي تدعي بأنها خيرية هي على علم بأن الأموال التي تجمعها ستستخدم، لدى نقلها، في ارتكاب أعمال إرهابية. |
No quiero que el dinero sea el factor decisivo de ninguna decisión creativa | Open Subtitles | لا أريد للمال أن يكون العامل الحاسم في أي قرار إبداعي |
Los Países Bajos indicaron que el dinero de los rescates se trataba químicamente, lo que dejaba trazas que ayudaban a seguir su rastro e identificar a los delincuentes. | UN | وأشارت هولندا الى أن أموال الفدية تعالج كيميائيا للاستفادة من الآثار المتروكة في تتبع أثر المجرمين وتحديدهم. |
El Alto Comisionado puede contraer obligaciones para la ejecución de proyectos en la medida en que el dinero y las promesas de contribución de los gobiernos estén disponibles en el fondo o cuenta pertinentes. | UN | ويمكن للمفوض السامي أن يتحمل التزامات لتنفيذ المشاريع بقدر توافر الأموال والتبرعات المعلنة الحكومية في الصندوق أو الحساب المناسب. |
:: ¿Cuáles son las medidas prácticas de control y vigilancia establecidas para asegurar que el dinero y otros recursos económicos obtenidos para fines religiosos, caritativos o culturales no se utilicen para otros fines, en particular la financiación del terrorismo? | UN | :: ما هي الضوابط العملية والتدابير الإشرافية القائمة لضمان عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي يتم جمعها لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية للاستخدام في أغراض أخرى، وخاصة في تمويل الإرهاب؟ |
Sólo debemos colocar una caja fuerte y decirles que el dinero de las drogas llegará aquí. | Open Subtitles | ما علينا فعله هو وضع خزنة هنا وأعلم الجميع بأنّ المال سيسلّم إلى هنا من الآن فصاعداً |
Les hace sentir que el dinero que dan tiene un buen uso. | Open Subtitles | الأمر يجعلهم يشعرون أنّ المال الذي أقرضوه لكم سيُستَغل جيّداً |
Sí, sé a qué se refiere, pero esto es mejor que el dinero. | Open Subtitles | أجل, أعرف ما تقصده, لكن هذه الأشياء اللطيفة أفضل من النقود. |
Sé que el dinero puede no significar mucho para ustedes, pero sí para mí. | Open Subtitles | أعلم أن النقود لا تعني لكم شيئا , ولكنها مهة بالنسبة لي |
Insistiendo en que se trataba de un regalo personal, negó que el dinero guardase relación alguna con pagos a miembros de su organización. | UN | وأكد أن هذه الأموال هدية شخصية، ونفى أنها تتعلق بأي حال من الأحوال بمدفوعات لأعضاء منظمته غير الحكومية. |