ويكيبيديا

    "que el empleador" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن صاحب العمل
        
    • أن رب العمل
        
    • إخضاع أصحاب العمل من
        
    • على صاحب العمل
        
    • لصاحب العمل
        
    • اخضاع اصحاب العمل من
        
    • إن صاحب العمل
        
    • الذي احتجزه رب العمل
        
    • المسدد الذي احتجزه رب
        
    • قيام صاحب العمل بالدفع
        
    • تسلم صاحب
        
    • وأن صاحب العمل
        
    • جانب صاحب العمل
        
    • على رب العمل
        
    • رب العمل في
        
    Afirmó que el empleador había certificado que se debía pagar la cantidad de 5.067 dólares de los EE.UU. UN وذكرت أن صاحب العمل كان قد صادق على مبلغ 067 5 دولاراً كمبلغ مستحق الدفع.
    No obstante, el Grupo considera que el empleador ha aceptado y aprobado los CP por los trabajos ya realizados. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب العمل قد أقر واعتمد الشهادات المرحلية للعمل المنجز فعلاً.
    No obstante, el Grupo considera que el empleador ha aceptado y aprobado los CP por los trabajos ya realizados. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب العمل قد أقر واعتمد الشهادات المرحلية للعمل المنجز فعلا.
    Declaró que el empleador no había pagado el 10% de la porción en dinero efectivo debida a la entrega de todos esos envíos y que se había negado a pagar el resto porque se suspendieron los envíos. UN وذكرت أن رب العمل لم يدفع الجزء النقدي البالغة نسبته 10 في المائة والمستحق عند التسليم فيما يتعلق بجميع هذه الشحنات وأنه قد رفض دفع المبلغ الباقي نظرا إلى وقف الشحنات.
    Selkhozpromexport no afirmó que el empleador fuera responsable de los costos de repatriación tras la terminación del proyecto. UN كذلك، فإنها لم تؤكد أن رب العمل كان مسؤولاً عن تكاليف الإعادة إلى الوطن عقب إكمال المشروع.
    Además, el Grupo considera que el empleador no efectuó pagos en efectivo en concepto de devolución del préstamo. UN ويرى الفريق كذلك أن صاحب العمل لم يدفع مبالغ نقدية لتسديد القرض.
    Tampoco aportó otras pruebas que permitieran establecer que el empleador había aceptado las facturas o que éstas hubieran sido aprobadas por el ingeniero del empleador en las obras. UN ولم تقدم أية أدلة أخرى من شأنها إثبات أن صاحب العمل قَبِل الفواتير أو أن مهندس الموقع لدى صاحب العمل قد وافق عليها.
    Alegó que el empleador había expedido el certificado de aceptación provisional en esa fecha. UN وتزعم شركة المشاريع الهندسية أن صاحب العمل أصدر آنذاك شهادة قبول مؤقتة بهذا الشأن.
    Afirmó que el empleador había certificado que debía pagarse la cantidad de 405.982 dólares de los EE.UU. UN وأكدت أن صاحب العمل كان قد صادق على أن المبلغ 982 405 دولاراً مبلغ مستحق الدفع.
    477. El Grupo considera que el empleador es un organismo estatal del Iraq. UN 477- يرى الفريق أن صاحب العمل هو وكالة تابعة للحكومة العراقية.
    No hay pruebas de que el empleador haya aceptado esos nuevos costos, ni de que tuviera que responder de ellos. UN وليس هناك أي دليل على أن صاحب العمل قد وافق على هذه الزيادات أو أنه يتحمل المسؤولية عن هذه التكاليف الإضافية.
    141. La Anice afirma que el empleador retuvo un 5% de las cantidades facturadas mensualmente con objeto de disponer de una fianza de ejecución. UN 141- تؤكد شركة Anice أن صاحب العمل قد احتجز نسبة 5 في المائة من مبالغ الفواتير الشهرية كضمان مالي للأداء.
    El Grupo de Expertos en Derechos Humanos de Alberta determinó que el empleador había ejercido discriminación en contra de la Sra. Serben por motivo de sexo, y ordenó el pago de daños y perjuicios. UN وانتهى مجلس حقوق الإنسان في ألبرتا إلى أن رب العمل قد ميز ضد السيدة سيربن على أساس جنسها، وأمرت بدفع تعويضات لها.
    Otros consideran que el empleador no respeta el contrato, en particular en lo que se refiere al salario y las condiciones laborales. UN ويكتشف آخرون أن رب العمل لا يتقيد بعقد العمل ويشمل ذلك عدم التقيد بالأجور وشروط العمل.
    El Consorcio informó al Empleador en esa carta que su posición era la de que los trabajos del Proyecto habían quedado ya suspendidos, pese a que el empleador se había negado a dictar una orden oficial de suspensión. UN وأبلغ الكونسورتيوم رب العمل في هذه الرسالة بأن الموقف الذي يقفه الكونسورتيوم قوامه أن العمل المتعلق بالمشروع قد علﱢق بالفعل برغم أن رب العمل رفض إصدار أمر رسمي بتعليقه.
    En un contexto en el que las disposiciones adoptadas para la prestación de servicios públicos revisten cada vez más frecuentemente carácter privado y en el que el mercado libre adquiere una preeminencia cada vez mayor, es esencial que el empleador privado, el proveedor de artículos y servicios privado, y otras entidades no públicas queden sometidos a las mismas normas de no discriminación e igualdad en relación con las personas con discapacidad. UN ففي سياق تتعرّض فيه ترتيبات تقديم الخدمات العامة للخصخصة أكثر فأكثر ويتزايد فيه الاعتماد على السوق الحرة، يكون من الضروري إخضاع أصحاب العمل من القطاع الخاص، وموردي السلع والخدمات من القطاع الخاص، وغيرهم من الكيانات غير الحكومية، لمعايير عدم التمييز ولمعايير المساواة فيما يتعلق بالمعوقين.
    El artículo 141 estipula que el empleador anunciará en el lugar de trabajo los períodos de descanso cotidiano y semanal. UN وقد أوجبت المادة ١٤١ على صاحب العمل الاعلان في مكان العمل عن فترات الراحة اليومية والاسبوعية.
    En 2002 se decidió que el empleador y el empleado tienen derecho a convenir que el empleado trabaje a tiempo parcial. UN وفي عام 2002، تم الأخذ بنظام يقضي بأن لصاحب العمل والعامل الحق في الاتفاق على أن يعمل العامل على أساس عدم التفرغ.
    En un contexto en el que las disposiciones adoptadas para la prestación de servicios públicos revisten cada vez más frecuentemente carácter privado y en el que el mercado libre adquiere una preeminencia cada vez mayor, es esencial que el empleador privado, el proveedor de artículos y servicios privado, y otras entidades no públicas queden sometidos a las mismas normas de no discriminación e igualdad en relación con las personas con discapacidad. UN ففي سياق تتعرّض فيه ترتيبات تقديم الخدمات العامة للخصخصة أكثر فأكثر ويتزايد فيه الاعتماد على السوق الحرة، يكون من الضروري اخضاع اصحاب العمل من القطاع الخاص، وموردي السلع والخدمات من القطاع الخاص، وغيرهم من الكيانات غير الحكومية، لمعايير عدم التمييز ولمعايير المساواة فيما يتعلق بالمعوقين.
    Se adujo que el empleador otorga confianza al empleado y que éste es responsable plena y personalmente de sus delitos. UN وقيل إن صاحب العمل قــد يضـع الثقــة فــي أحـد موظفيه، وإن الموظف يتحمل مسؤولية شخصية كاملة عن جرائمه.
    354. Geosonda pide también una indemnización de 220.711 dólares de los EE.UU. por las retenciones de garantía que el empleador no devolvió a Hidrogradnja y, por consiguiente, a Geosonda. UN ٤٥٣- تطلب شركة Geosonda أيضا مبلغا قدره ١١٧ ٠٢٢ دولارا تعويضا عن مبلغ ضمان اﻷداء غير المسدد الذي احتجزه رب العمل من شركة Hidrogradnja وبالتالي من شركة Geosonda.
    115. El Grupo considera que el hecho de que el empleador no abonase los trabajos realizados y los servicios prestados es resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait. UN ٥١١- ويرى الفريق أن عدم قيام صاحب العمل بالدفع نظير العمل المنجز والخدمات المقدمة هو نتيجة مباشرة لغزو الكويت واحتلالها.
    136. El Grupo considera que las sumas retenidas constituyen una forma de garantía del Empleador para cerciorarse de que el contratista cumple sus obligaciones de terminar el Proyecto y subsanar los defectos después de que el empleador se haya hecho cargo del Proyecto terminado. UN ٦٣١- ويرى الفريق أن التأمين النقدي المحتجز هو شكل من أشكال التأمين الذي يحتفظ به صاحب العمل لضمان أداء المقاول لالتزاماته بإنجاز المشروع ولعلاج العيوب بعد تسلم صاحب العمل للمشروع المنجز.
    El Grupo considera que los certificados de trabajo realizado firmados por el Empleador indican que Šipad ejecutó el trabajo y que el empleador aceptó el trabajo ejecutado por el importe total de 356.455 dólares. UN ويلاحظ الفريق أن شهادات الانجاز المرحلي التي وقعها صاحب العمل تدل على أن الشركة نفذت العمل وأن صاحب العمل قبل العمل الذي نفذته بمبلغ مجموعه 455 356 دولاراً.
    La ley también dispone que el empleador tendrá un plazo de 48 horas para informar al inspector de trabajo de todo accidente ocurrido o enfermedad ocupacional comprobada en la empresa. UN كما أنه يحدد مهلة 48 ساعة لإبلاغ مفتش العمل من جانب صاحب العمل بأي حادثة وقعت أو أي مرض مهني ظهر في المنشأة.
    En los Estados Unidos se excluyen de los ingresos sujetos a pago de impuestos de los empleados las contribuciones que el empleador aporta al seguro de salud del empleado. UN فالولايات المتحدة تخصم أقساط تأمينهم الصحي المستحقة على رب العمل من إيراداتهم الخاضعة للضريبة.
    :: Hacer que el empleador inicie procesos anticipados de cumplimiento de la ley. UN :: العمل على أن يبدأ رب العمل في العمليات السابقة لتنفيذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد