Vale la pena mencionar que el Estado de Kuwait ha aportado 1 millón de dólares al Fondo Fiduciario para apoyar las iniciativas de los Estados contra la piratería frente a las costas de Somalia. | UN | جدير بالذكر أن دولة الكويت قدمت مساهمة تقدر بمليون دولار أمريكي لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمكافحة القرصنة. |
En este sentido, me complace informar de que el Estado de Kuwait sigue cumpliendo sus obligaciones financieras plenamente y con puntualidad. | UN | وفــي هــذا المجــال، يسرني أن أشير إلى أن دولة الكويت تواصل الوفاء بكل التزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد لها. |
Cabe notar que el Estado de Kuwait está estudiando e investigando un proyecto de código unificado para los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG) que regiría la cooperación jurídica y judicial entre esos Estados en asuntos penales. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن دولة الكويت بصدد دراسة وبحث مشروع قانون موحّد لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية لتنظيم التعاون القانوني والقضائي في المسائل الجزائية بين دول المجلس. |
En ese sentido, cabe recordar que el Estado de Kuwait ha contribuido al Fondo central para la acción en casos de emergencia desde su creación. Ocupamos el séptimo puesto en la lista de los 10 principales contribuyentes al Fondo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكّر بأن دولة الكويت قد ساهمت في دعم الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ منذ إنشائه، وتحتل المرتبة السابعة في قائمة الدول العشر الأوائل في هذا الصندوق. |
(15) La adhesión de Kuwait al Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves (Tokio, 1963), no significa en manera alguna que el Estado de Kuwait reconozca a Israel, ni tiene como consecuencia que el Estado de Kuwait entre en relaciones con Israel con arreglo a lo estipulado en las disposiciones del mencionado Convenio. | UN | )١٢( من المفهوم أن الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو في عام ١٩٦٣، لا يعني بأي حال اعتراف دولة الكويت بإسرائيل. وعلاوة على ذلك، لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية. |
A este respecto, deseo señalar que las autoridades competentes del Estado de Kuwait han verificado los documentos entregados de conformidad con el acuerdo alcanzado y firmado en el acta de entrega de los documentos, en el que se establecía de forma explícita que el Estado de Kuwait disponía de 60 días para confirmar la pertinencia e importancia de los documentos devueltos. | UN | وفي هذا الشأن، نود أن نشير إلى أن الجهات المعنية في دولة الكويت قامت بالتحقق مما تم استلامه وفقا لما تم الاتفاق والتوقيع عليه في محاضر استلام الوثائق التي نصّت، وبشكل صريح أن لدى دولة الكويت فترة 60 يوما للتأكد من صحة وأهمية الوثائق المعادة. |
8. Debemos señalar, a este respecto, el hecho de que el Estado de Kuwait se ha adherido al Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | 8- نشير في هذا الخصوص أن دولة الكويت قد وقعت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
13. Conviene recordar antes de nada que el Estado de Kuwait es parte en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos, a saber: | UN | 13- بدايةً تجدر الإشارة في هذا الخصوص إلى أن دولة الكويت ارتبطت بعدة اتفاقيات دولية تتعلق بحقوق الإنسان وهي كالتالي: |
13. A este respecto, conviene recordar antes de nada que el Estado de Kuwait es parte en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos, a saber: | UN | 13- بداية تجدر الإشارة في هذا الخصوص إلى أن دولة الكويت ارتبطت بعدة اتفاقيات دولية تتعلق بحقوق الإنسان وهي كالتالي: الرقم |
15. En primer lugar, cabe señalar a este respecto que el Estado de Kuwait está obligado en virtud de diversos tratados internacionales relativos a los derechos humanos, según se desglosa a continuación: | UN | 15- بداية تجدر الإشارة في هذا الخصوص إلى أن دولة الكويت ارتبطت بعدة اتفاقيات دولية تتعلق بحقوق الإنسان وهي كالتالي: |
Además, debe tomarse nota de que el Estado de Kuwait no deporta a ninguna persona a un país en donde pueda encontrar persecución u opresión de cualquier tipo. Kuwait también observa el principio de no aplicar represalias, lo cual significa que nadie será deportado a un país donde puedan estar en peligro su vida o su libertad. | UN | والجدير بالذكر أن دولة الكويت لا تقوم بإبعاد أي شخص إلى دولة أخرى قد يتعرض فيها للاضطهاد أو القمع أو أي خطر آخر، كما أنها تحترم مبدأ عدم الرد أي عدم إبعاد أي شخص إلى بلد يمكن أن تتعرض حياته أو حريته للخطر. |
En este contexto cabe afirmar que el Estado de Kuwait presta especial atención a la familia, como dejan patente las numerosas leyes que la afectan. En virtud de ellas, Kuwait trata de preservar la seguridad y la estabilidad de la familia. A continuación se examinan una serie de leyes que hacen al caso: | UN | ويمكن أن نؤكد في هذا الصدد أن دولة الكويت أولت عناية خاصة بالأسرة وتتجلى هذه العناية في العديد من التشريعات والقوانين ذات العلاقة بالأسرة والتي حرصت من خلالها العمل على كفالة أمنها واستقرارها وفيما يلي بيان لموقف التشريعات الكويتية ذات الصلة. |
171. A este respecto, las autoridades kuwaitíes desean reafirmar que el Estado de Kuwait se ha adherido a la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 171- تود السلطات الكويتية التأكيد مجدداً في هذا الخصوص على أن دولة الكويت انضمت إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Cabe mencionar que el Estado de Kuwait se adhirió el 21 de septiembre de 1961 al Convenio Nº 52 de la OIT sobre las vacaciones pagadas de 1936. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن دولة الكويت قد انضمت في 21 أيلول/سبتمبر 1961 إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 52 لسنة 1936 بشأن الإجازة مدفوعة الأجر. |
2. A este respecto, cabe mencionar que el Estado de Kuwait cuenta con un sistema jurídico sólido caracterizado por aplicarse a todos y preservar las libertades y derechos de todos. Kuwait está decidido a aplicar la ley y a cumplir sus compromisos internacionales. | UN | 2 - وفي ذلك، تجدر الإشارة إلى أن دولة الكويت ذات نظام قانوني محكم، يتميز بسيادته على الجميع ويحفظ لهم حرياتهم وحقوقهم، وإنها تحرص على تطبيق القانون، والوفاء بالتزاماتها الدولية. |
Si bien el Ministerio del Interior del Estado de Kuwait desea confirmar su compromiso de cumplir plenamente todas las disposiciones de la resolución, se hace referencia también al hecho de que el Estado de Kuwait tiene leyes nacionales que coinciden con los diversos asuntos que aborda la resolución, entre las cuales se destacan las siguientes: | UN | ومع أن وزارة الداخلية في دولة الكويت تود تأكيد التزامها بالتنفيذ الفعال لجميع أحكام القرار، فإنها تود أيضا الإشارة إلى أن دولة الكويت لديها قوانين وطنية تتناول شتى المسائل الواردة في القرار، أهمها ما يلي: |
Tengo el honor de comunicarle que el Estado de Kuwait afirma su compromiso de empezar a aplicar todas las medidas previstas en el párrafo 8 de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بأن أبلغ سعادتكم بأن دولة الكويت تؤكد التزامها ببدء تنفيذ كافة التدابير المنصوص عليها بموجب الفقرة (8) من قرار مجلس الأمن 1718 (2006). |
La Misión Permanente del Estado de Kuwait ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1521 (2003) relativa a Liberia y tiene el honor de informarle de que el Estado de Kuwait ha tomado nota de las medidas previstas en los párrafos 2, 4, 6 y 10 de la resolución 1521 (2003) del Consejo de Seguridad. | UN | تتوجه البعثة الدائمة للكويت لدى الأمم المتحدة بالتحية إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003) بشأن ليبريا. وتتشرف بأن تبلغه بأن دولة الكويت أحاطت علما بالتدابير المفروضة بموجب الفقرات 2 و 4 و 6 و 10 من قرار مجلس الأمن 1521 (2003). |
(12) La adhesión de Kuwait al Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil (Montreal, 1971), no significa de ninguna manera que el Estado de Kuwait reconozca a Israel ni tiene como consecuencia que el Estado de Kuwait entre en relaciones con Israel con arreglo a lo estipulado en las disposiciones del mencionado Convenio. | UN | )٨( المفهوم أن الانضمام الى اتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، الموقعة في مونتريال عام ١٩٧١ لا يعني، بأية حال، اعتراف دولة الكويت باسرائيل. وعلاوة على ذلك فلن تنشأ بين دولة الكويت واسرائيل أية علاقة تعاهدية. |
(16) La adhesión de Kuwait al Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves (Tokio, 1963), no significa en manera alguna que el Estado de Kuwait reconozca a Israel, ni tiene como consecuencia que el Estado de Kuwait entre en relaciones con Israel con arreglo a lo estipulado en las disposiciones del mencionado Convenio. | UN | )٣١( من المفهوم أن الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو في عام ١٩٦٣، لا يعني بأي حال اعتراف دولة الكويت بإسرائيل. وعلاوة على ذلك، لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية. |