ويكيبيديا

    "que el estado parte no ha tomado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الدولة الطرف لم تتخذ
        
    • أن الدولة الطرف لم ترد
        
    Dadas estas circunstancias, el Comité llega a la conclusión de que el Estado parte no ha tomado las medidas apropiadas para garantizar el derecho de las víctimas a la seguridad de la persona, protegido por el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الملائمة لضمان حق الضحيتين في الأمان على شخصيهما، وهو الحق الذي تحميه الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Dadas estas circunstancias, el Comité llega a la conclusión de que el Estado parte no ha tomado las medidas apropiadas para garantizar el derecho de las víctimas a la seguridad de la persona, protegido por el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الملائمة لضمان حق الضحيتين في الأمان على شخصيهما، وهو الحق الذي تحميه الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    El Comité observa con preocupación que el Estado parte no ha tomado medidas suficientes para dar cumplimiento a su anterior recomendación respecto de estos temas (arts. 12 y 10). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير كافية لتنفيذ توصيتها السابقة فيما يتعلق بهذه القضايا (المادة 12و10).
    7.5 Teniendo en cuenta todo lo que antecede, el Comité concluye que el Estado parte no ha tomado las medidas necesarias para garantizar el derecho a la protección de la familia, en virtud del artículo 23 del Pacto, a favor del autor y de sus hijas, así como el derecho de éstas, en su condición de menores, a la protección con arreglo al artículo 24, párrafo 1 del Pacto. UN 7-5 وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حق الأسرة في الحماية بموجب المادة 23 من العهد، فيما يتعلق بصاحب البلاغ وبابنتيه، أو لضمان حـق الابنتين، بوصفهما قاصرتين، في الحماية بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    Añade que el Estado parte no ha tomado en consideración su afirmación de que, entre otras cosas, el interrogatorio del 10 de diciembre de 2008 se había grabado en vídeo pero que la videograbación desapareció posteriormente, y observa que el Estado parte no ha formulado observación alguna sobre los resultados del informe del examen medicoforense Nº 3393 de 10 de diciembre de 2008 (véase el párrafo 2.3 supra). UN ويضيف أن الدولة الطرف لم ترد على ما ذكره، في جملة أمور، من أن استجوابه المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 قد سجل على الفيديو لكن تسجيل الفيديو الخاص به اختفى بعد ذلك، ويشير إلى أن الدولة الطرف لم تعلق على نتائج الفحص الطبي الواردة في تقرير الطب الشرعي رقم 3393 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 (انظر الفقرة 2-3 أعلاه).
    7.5 Teniendo en cuenta todo lo que antecede, el Comité concluye que el Estado parte no ha tomado las medidas necesarias para garantizar el derecho a la protección de la familia, en virtud del artículo 23 del Pacto, a favor del autor y de sus hijas, así como el derecho de éstas, en su condición de menores, a la protección con arreglo al artículo 24, párrafo 1 del Pacto. UN 7-5 وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حق الأسرة في الحماية بموجب المادة 23 من العهد، فيما يتعلق بصاحب البلاغ وبابنتيه، أو لضمان حـق الابنتين، بوصفهما قاصرتين، في الحماية بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    27. El Comité observa que el Estado parte no ha tomado medidas suficientes para proteger los derechos de los ciudadanos albaneses que viven en el extranjero y lamenta que, a pesar de tener una considerable población de emigrantes -- cerca de un tercio de la fuerza laboral -- , se haya firmado un solo convenio bilateral en materia de seguridad social. UN 27- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير كافية لحماية حقوق المواطنين الألبان الذين يعيشون في الخارج، وتأسف لأنه على الرغم من وجود أعداد كبيرة من المهاجرين الألبان تناهز ثلث قوة العمل، لم يوقَّع سوى اتفاق ثنائي واحد يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    El Comité observa con preocupación que el Estado parte no ha tomado medidas suficientes para dar cumplimiento a su anterior recomendación respecto de estos temas (arts. 12 y 10). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير كافية لتنفيذ توصيتها السابقة فيما يتعلق بهذه القضايا (المادتين 12 و10).
    3.2 Con respecto a la presunta violación del artículo 4, párrafos 1 d) y 1 e), el autor sostiene que el Estado parte no ha tomado ninguna disposición para que sus autoridades reconozcan la discriminación basada en la diabetes. UN 3-2 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرتين الفرعيتين 1(د) و(ﻫ) من المادة 4، يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير ترمي إلى ضمان اعتراف سلطاتها بالتمييز بسبب العجز المتمثل في داء السكري.
    27) El Comité observa que el Estado parte no ha tomado medidas suficientes para proteger los derechos de los ciudadanos albaneses que viven en el extranjero y lamenta que, a pesar de tener una considerable población de emigrantes -- cerca de un tercio de la fuerza laboral -- , se ha firmado un solo convenio bilateral en materia de seguridad social. UN (27) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير كافية لحماية حقوق المواطنين الألبان الذين يعيشون في الخارج، وتأسف لأنه على الرغم من وجود أعداد كبيرة من المهاجرين الألبان تناهز ثلث قوة العمل، لم يوقَّع سوى اتفاق ثنائي واحد يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    27. El Comité constata con honda inquietud que el Estado parte no ha tomado disposiciones suficientes para mejorar la situación de las personas de edad que viven en condiciones inhumanas en establecimientos geriátricos y siguen recibiendo una atención inadecuada a causa de la escasez de personal calificado y de la inapropiada aplicación de las normas de atención (art. 12). UN 27- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير كافية لتحسين حالة المسنين في دور رعاية المسنين الذين يزعم أنهم يعيشون في ظروف لا إنسانية ولا يزالون يتلقون رعاية غير ملائمة تعزى إلى نقص الموظفين المؤهلين والتطبيق غير السليم لمعايير الرعاية (المادة 12).
    101. El Comité constata con honda inquietud que el Estado parte no ha tomado disposiciones suficientes para mejorar la situación de las personas de edad que, al parecer, viven en condiciones inhumanas en establecimientos geriátricos y siguen recibiendo una atención inadecuada a causa de la escasez de personal calificado y de la inapropiada aplicación de las normas de atención (art. 12). UN 101- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير كافية لتحسين حالة المسنين في دور رعاية المسنين الذين يزعم أنهم يعيشون في ظروف لا إنسانية ولا يزالون يتلقون رعاية غير ملائمة تعزى إلى نقص الموظفين المؤهلين والتطبيق غير السليم لمعايير الرعاية (المادة 12).
    34. Si bien considera positivo que el Estado parte esté revisando su Código Penal para reforzar la legislación relativa a la pornografía infantil, el Comité observa con preocupación que el Estado parte no ha tomado ninguna medida para abolir el requisito de la doble incriminación en los casos de extradición y el enjuiciamiento de los delitos cometidos en el extranjero, incluidos los de abuso y explotación sexuales. UN 34- في حين تلاحظ اللجنة أن من الإيجابي أن تبادر الدولة الطرف إلى مراجعة قانونها الجنائي من أجل تعزيز التشريعات المتعلقة باستغلال الأطفال في المواد الإباحية، فإنها تلاحظ بقلق أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لإلغاء اشتراط ازدواج التجريم في حالات تسليم المطلوبين للعدالة في الجرائم المرتكَبة في الخارج والمقاضاة عليها، بما في ذلك جريمتا الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    17) Aunque ha tomado nota de los memorandos de entendimiento y los acuerdos bilaterales firmados con países que acogen a trabajadores migratorios senegaleses, el Comité observa con preocupación que el Estado parte no ha tomado medidas suficientes para proteger los derechos de esos trabajadores, a pesar del número considerable de expulsiones o deportaciones de trabajadores migratorios senegaleses desde Europa y ciertos países del norte de África. UN (17) تحيط اللجنة علماً ببروتوكولات التفاهم والاتفاقات الثنائية الموقعة مع البلدان المضيفة للعمال المهاجرين السنغاليين لكنها تلاحظ، مع القلق، أن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير كافية لحماية حقوق عمالها المهاجرين على الرغم من طرد عدد كبير من العمال المهاجرين السنغاليين وإعادتهم قسراً من أوروبا ومن بعض بلدان شمال أفريقيا.
    Añade que el Estado parte no ha tomado en consideración su afirmación de que, entre otras cosas, el interrogatorio del 10 de diciembre de 2008 se había grabado en vídeo pero que la videograbación desapareció posteriormente, y observa que el Estado parte no ha formulado observación alguna sobre los resultados del informe del examen medicoforense Nº 3393 de 10 de diciembre de 2008 (véase el párrafo 2.3 supra). UN ويضيف أن الدولة الطرف لم ترد على ما ذكره، في جملة أمور، من أن استجوابه المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 قد سجل على الفيديو لكن تسجيل الفيديو الخاص به اختفى بعد ذلك، ويشير إلى أن الدولة الطرف لم تعلق على نتائج الفحص الطبي الواردة في تقرير الطب الشرعي رقم 3393 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 (انظر الفقرة 2-3 أعلاه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد