ويكيبيديا

    "que el estatuto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مركز
        
    • أن نظام
        
    • أن النظام الأساسي
        
    • بأن النظام اﻷساسي
        
    • بأن مركز
        
    • عدم إساءة استعمال
        
    • بأن نظام
        
    El Estado Parte agrega que el estatuto de refugiado del autor de la queja no le priva del derecho a presentar una denuncia ante los tribunales tunecinos. UN وتضيف أن مركز اللاجئ لا يمكن أن يحرم صاحب الشكوى من حقه في أن يرفع شكوى أمام المحاكم التونسية.
    En su carta, el Subsecretario señalaba que el estatuto de esas zonas insulares, en cuanto a sus relaciones políticas con el Gobierno federal, era un asunto interno de los Estados Unidos y no del Comité Especial de Descolonización. UN وأشار مساعد وزيرة الخارجية في رسالته إلى أن مركز الجزر فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية أمور داخلية تهم الولايات المتحدة ولا تهم ما تتناوله اللجنة السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار.
    Recordando además que el estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional reafirma los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تشيران أيضا إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Recordando además que el estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional reafirma los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تشيران أيضا إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Este Protocolo ha tomado nota de que el estatuto de la Corte Penal Internacional considera que el reclutamiento, el alistamiento o el uso de niños en combate es un crimen de guerra, tanto en conflictos armados internacionales como no internacionales. UN ويؤكد هذا البروتوكول على أن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يعتبر تجنيد الأطفال أو استخدامهم في القتال جريمة حرب سواء كان ذلك في صراعات مسلحة دولية أو غير دولية.
    El Representante Especial se congratula por el hecho de que el estatuto de la Corte Penal Internacional haya recogido la mayoría de las cuestiones relacionadas con su mandato. UN والممثل الخاص يرحب بأن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية يعكس معظم المسائل التي تدخل في نطاق ولايته.
    Aun reconociendo que el estatuto de Kosovo seguía siendo una cuestión abierta, se propugnó el pronto reconocimiento de la independencia de Kosovo como medio para acelerar la democratización de la región y el desarrollo económico de Kosovo. UN وبالرغم من الاعتراف بأن مركز كوسوفو مسألة لم تحسم بعد، جرت المناداة بالاعتراف المبكر باستقلال كوسوفو بوصفه وسيلة للتعجيل بتحقيق الديمقراطية في المنطقة والتنمية الاقتصادية في كوسوفو.
    Es más, todos los Estados deben abstenerse de dar apoyo político, diplomático, moral o material al terrorismo y deben velar por que el estatuto de refugiado no sea utilizado de modo ilegítimo por los terroristas, de conformidad con los principios del derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك، يجب على جميع الدول أن تمتنع عن أن توفر للإرهاب أي دعم سياسي أو دبلوماسي أو معنوي أو مادي، وأن تكفل عدم إساءة استعمال مركز اللاجئ من قبل الإرهابيين، وذلك طبقا لمبادئ القانون الدولي.
    Su país está convencido de que el estatuto de Roma contiene suficientes salvaguardias para garantizar que impartirá una justicia de calidad. UN وأوضـح أن بلـده على اقتـناع بأن نظام روما الأساسي يشتمل على ضمانات كافية لضمان قدر عال من العدالة.
    En su carta, el Secretario de Estado Adjunto señaló que el estatuto de esas zonas insulares respecto de sus relaciones políticas con el Gobierno federal era una cuestión interna de los Estados Unidos y no incumbía al Comité Especial de los Veinticuatro. UN وذكر مساعد وزيرة الخارجية في رسالته أن مركز هذه المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية مسألة داخلية تهم الولايات المتحدة ولا تدخل في نطاق مسؤولية لجنة الـ 24 الخاصة.
    En su carta, el Secretario de Estado Adjunto señaló que el estatuto de esas zonas insulares respecto de sus relaciones políticas con el Gobierno federal era una cuestión interna de los Estados Unidos y no incumbía al Comité Especial. UN وذكر مساعد وزيرة الخارجية في رسالته أن مركز هذه المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية مسألة داخلية تهم الولايات المتحدة ولا تدخل في نطاق مسؤولية اللجنة الخاصة.
    En su carta, el Secretario de Estado Adjunto señaló que el estatuto de esas zonas insulares respecto de sus relaciones políticas con el Gobierno federal era una cuestión interna de los Estados Unidos y no incumbía al Comité Especial. UN وذكر مساعد وزيرة الخارجية في رسالته أن مركز هذه المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية مسألة داخلية تهم الولايات المتحدة ولا تدخل في نطاق مسؤولية اللجنة الخاصة.
    En su carta, el Secretario de Estado Adjunto señaló que el estatuto de esas zonas insulares respecto de sus relaciones políticas con el Gobierno federal era una cuestión interna de los Estados Unidos y no incumbía al Comité Especial. UN وذكر مساعد وزيرة الخارجية في رسالته أن مركز هذه المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية مسألة داخلية تهم الولايات المتحدة ولا تدخل في نطاق مسؤولية اللجنة الخاصة.
    En la carta, el Subsecretario de Estado observaba que el estatuto de esas zonas insulares en cuanto a su relación política con el Gobierno federal era una cuestión interna de los Estados Unidos y no una cuestión comprendida en el ámbito de competencia del Comité Especial. UN وأشار مساعد وزير الخارجية في رسالته إلى أن مركز هذه المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية بالحكومة الاتحادية إنما هو شأن داخلي يهم الولايات المتحدة وأنه لا يهم اللجنة الخاصة.
    En su carta, el Secretario de Estado Adjunto señaló que el estatuto de esas zonas insulares respecto de sus relaciones políticas con el Gobierno federal era una cuestión interna de los Estados Unidos y no incumbía al Comité Especial. UN وذكر مساعد وزيرة الخارجية في رسالته أن مركز هذه المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية مسألة داخلية تهم الولايات المتحدة ولا تدخل في نطاق مسؤولية اللجنة الخاصة.
    Recordando que el estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional reafirma los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تشيران أيضا إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Recordando que el estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional reafirma los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تشيران إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Es cierto que el estatuto de Roma no responde plenamente a todas las expectativas que había suscitado el proyecto del establecimiento de la nueva jurisdicción. UN ١٢ - وأضاف قائلا إنه صحيح أن نظام روما الأساسي لا يستجيب استجابة كاملة للآمال التي عقدت على مشروع إنشاء القضاء الجديد.
    Considerando que el estatuto de la Corte Penal Internacional fue aprobado en Roma el 17 de julio de 1998 con el voto favorable de 120 Estados; UN ونظرا إلى أن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية قد أقر في روما في 16 تموز/يوليه 1998 إثر تصويت 120 دولة لصالحه؛
    La Comisión también señala que el estatuto de la DCI dispone que su proyecto de presupuesto sea preparado por el Secretario General previa consulta con la Junta de los Jefes Ejecutivos. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن النظام الأساسي ينص على أن يتولى الأمين العام وضع الميزانية المقترحة للوحدة بعد التشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Teniendo en cuenta esos principios, la delegación de Croacia apoya la opinión de que el estatuto de la corte debería contener disposiciones precisas sobre el principio de la complementariedad. UN ووفده، إذ يبقي هذه المبادئ ماثلة في الذهن، يؤيد الرأي القائل بأن النظام اﻷساسي للمحكمة ينبغي أن يتضمن أحكاما دقيقة تتعلق بمبدأ التكامل.
    La delegación de Kuwait considera que el estatuto de la corte debe ser obligatorio para todos los Estados a fin de que la corte pueda proteger de manera efectiva a la humanidad contra los crímenes que amenazan la paz y la seguridad. UN ٨٧ - وأعرب عن اعتقاد وفده بأن النظام اﻷساسي للمحكمة ينبغي أن يكون ملزما لجميع الدول حتى تتمكن المحكمة بصورة فعالة من حماية اﻹنسانية من الجرائم التي تهدد السلم واﻷمن.
    424. El Comité toma nota de que el estatuto de la Convención en el derecho interno del Estado Parte es poco clara y desea saber si la Convención ha recibido el apoyo del Consejo Tutelar. UN 424- وتنوه اللجنة بأن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي للدولة الطرف غير واضح وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعلمها إن كان مجلس الوصاية قد أيد الاتفاقية.
    También exhortaba a los Estados Miembros a velar, de conformidad con el derecho internacional, por que el estatuto de refugiado no fuera utilizado de modo abusivo por los autores, organizadores o patrocinadores de actos de terrorismo. UN كما دعا الدول الأطرف إلى كفالة عدم إساءة استعمال مرتكبي الأعمال الإرهابية أو منظميها أو من ييسرها لمركز اللاجئين، وفقاً للقانون الدولي.
    Recordando que el estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional reafirma los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تذكران بأن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد