La persistencia de estas diferencias en la incidencia de la pobreza indica que el factor de la movilidad regional no ha compensado el riesgo de la pobreza. | UN | ويوضح استمرار هذه الفروق في حالات انتشار الفقر أن عامل التحرك اﻹقليمي لا يعادل بشكل واضح خطر التعرض للفقر. |
La persistencia de estas diferencias en la incidencia de la pobreza indica que el factor de la movilidad regional no ha compensado el riesgo de la pobreza. | UN | ويوضح استمرار هذه الفروق في حالات انتشار الفقر أن عامل التحرك اﻹقليمي لا يعادل بشكل واضح خطر التعرض للفقر. |
La Comisión observó además que el factor de costo cambiario con arreglo al sistema doble de ajuste de las pensiones se había incluido en las evaluaciones como factor de recargo al calcular el pasivo. | UN | كما لاحظت اللجنة أن عامل تكلفة العملات المتبع في نظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي المسارين كان قد أدرج في التقييمات بوصفه عاملا محملا في حساب الخصوم. |
Asimismo ha tomado nota de que el factor de exactitud de la planificación ha mejorado en un 5% durante el período comprendido en el examen correspondiente a 2005 y que el tiempo total perdido a causa del inicio con retraso o la terminación anticipada de las reuniones ha disminuido. | UN | كما لاحظ وفده أن معامل الدقة في التخطيط قد تحسّن بمقدار 5 في المائة عن الفترة المشمولة بالتقرير لعام 2005 وأن الوقت الإجمالي الضائع بسبب التأخر في بدء الاجتماعات والإسراع بالانتهاء قد انخفض. |
Se informó a la Comisión de que el factor de sobreprogramación se determinaba para cada comisión sobre la base de una evaluación de su práctica anterior. | UN | وأفيدت اللجنة بأن عامل البرمجة الزائدة يتحدد وفقا لكل لجنة على حدة استنادا إلى الممارسة السابقة لهذه اللجنة تحديدا. |
No obstante, el Grupo concluye también que el factor de aumento de precios de 25% aplicado a las existencias en depósito de que se trata era exagerado. | UN | بيد أن الفريق يستنتج أيضاً أن مُعامل زيادة الأسعار البالغ 25 في المائة مغالى فيه بالنسبة لمخزون المستودعات المعني. |
También desearía que el factor de utilización se tuviera en cuenta al examinar la posibilidad de admitir excepciones a la regla de la celebración en la Sede. | UN | كما يود الاتحاد أن يؤخذ عامل الاستفادة في الاعتبار عندما يجري النظر في الاستثناءات لقاعدة المقر. |
La Comisión observó además que el factor de costo cambiario con arreglo al sistema doble de ajuste de las pensiones se había incluido en las evaluaciones como factor de recargo al calcular el pasivo. | UN | كما لاحظت اللجنة أن عامل تكلفة العملات المتبع في نظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي المسارين كان قد أدرج في التقييمات بوصفه عاملا محملا في حساب الخصوم. |
En 1989 la CAPI observó que el factor de corrección de la remuneración añadía complejidad a la administración del sistema de ajuste por lugar de destino. | UN | 109 - وفي عام 1989، لاحظت اللجنة أن عامل تصحيح الأجر زاد إدارة نظام تسوية مقر العمل تعقيدا. |
Las Islas Salomón consideran que el factor de atracción desde el Sur hacia el Norte es natural y constituye un factor positivo para el Sur, que suministra la fuerza laboral a las economías en crecimiento del Norte, mientras al mismo tiempo el Sur se beneficia desde el punto de vista económico. | UN | وترى جزر سليمان أن عامل الجذب من الجنوب إلى الشمال طبيعي ويفيد كعامل ربح مشترك للجنوب الذي يقدم القوة العاملة اللازمة لاقتصادات الشمال المزدهرة، مع إفادة الجنوب ماليا في الوقت ذاته. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva considera que el factor de vacantes propuesto para los puestos de contratación internacional tal vez no sea realista y recomienda que dicho factor de vacantes se fije en el 15%. | UN | ومن ثم ترى اللجنة الاستشارية أن عامل الشغور المقترح للوظائف الدولية قد لا يكون واقعيا، وتوصي بتعديل عامل الشغور بالنسبة للوظائف الدولية إلى 15 في المائة. |
La Junta desea aclarar que el factor de demora en el despliegue se refería a que las aeronaves no se desplegaron en el primer año de operaciones debido a las dificultades encontradas por las misiones, que a menudo son numerosas, como demuestran experiencias anteriores. | UN | يود المجلس أن يوضح أن عامل تأخير النشر كان المقصود منه عدم نشر الطائرات في السنة الأولى من العمليات بسبب تحديات واجهتها البعثة، وكثيرا من يكون هذا المعدل مرتفعا حسب ما يتبين من التجارب السابقة. |
3. Observando que el factor de oferta (empuje) y el de demanda (atracción) en los países concernidos han dado lugar a una emigración desde los países de la región; | UN | ٣ - وإذ نلاحظ أن عامل العرض )الشد( وعامل الطلب )الجذب( عند البلدان المعنية أدى إلى تدفق المهاجرين من بلدان المنطقة؛ |
111. Puesto que la mayoría de los usuarios quieren una estadística sobre el PIB per capita, si no se hace un ajuste de cada componente de la demanda final, la estimarán suponiendo que el factor de ajuste para el gasto de consumo puede generalizarse sin problemas a los demás componentes. | UN | ١١١ - وطالما أن معظم المستعملين سيطلبون إحصاء للناتج المحلي اﻹجمالي للفرد فإنهم في حالة عدم إجراء تعديل لكل مكون للطلب النهائي سوف يقدرونه بافتراض أن عامل التعديل ﻹنفاق المستهلكين يمكن أن يعمم بنجاح على المكونات اﻷخرى. |
La Secretaría considera que el factor de seguros incluido en las tasas comprende esas pérdidas y que si el costo de esos incidentes ocurridos sin culpa revertiese en las Naciones Unidas, constituiría un doble pago. | UN | وترى اﻷمانة العامة أن معامل التأمين الوارد في المعدلات يغطي هذه الخسائر وأنه إذا ارتدت تكلفة الحوادث التي " لا يتحمل مسؤوليتها أحد " إلى اﻷمم المتحدة فإنها تؤدي إلى دفع مزدوج. |
La Comisión señala que el factor de la tasa de vacantes del 5% utilizado en las estimaciones para los observadores militares parece bajo, y que no está claro de qué manera en las estimaciones se tiene en cuenta la reducción del número de observadores de 200 a 150 para fines de junio. | UN | وتلاحظ اللجنة أن معامل الشغور البالغ 5 في المائة المستخدم في تقديرات المراقبين العسكريين يبدو أنه منخفض وأنه ليس من الواضح كيفية مراعاة التقديرات لتخفيض عدد المراقبين من 200 إلى 150 بحلول نهاية حزيران/يونيه. |
Se calculó que el factor de bioconcentración constante para la totalidad de los tejidos del organismo era de 430. Durante la etapa de depuración, se calculó un período de semidesintegración de 0,76 días para la totalidad de los tejidos del organismo. " | UN | ووجد أن معامل التركيز الثابت لأنسجة الجسم ككل بعد حسابه يبلغ 430، وقد حسب نصف عمر أنسجة الجسم ككل أثناء فترة التطهر ووجد أنه 0.76 يوم " . |
La Comisión Consultiva considera que el factor de despliegue del personal de contratación nacional, que probablemente ocasionará gastos excesivos en esa partida presupuestaria por la rapidez de la contratación, puede quedar compensado por las demoras en el despliegue del personal de contratación internacional. | UN | وتعتقد اللجنة بأن عامل نشر الموظفين الوطنيين، الذي سيسفر بكل تأكيد عن تجاوز في النفقات تحت ذلك البند من بنود الميزانية نظرا للتوظيف في الوقت المناسب، قد تقابله حالات تأخير في نشر الموظفين الدوليين. |
En respuesta a las consultas realizadas, se informó a la Comisión, de que el factor de reemplazo de las computadoras personales en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y en toda la Secretaría, es del 25%, lo cual coincide con las normas y las mejores prácticas de la industria de la información y las comunicaciones en general. | UN | وبعد الاستيضاح، أُبلغت اللجنة بأن عامل استبدال الحواسيب الشخصية في إدارة عمليات حفظ السلام، وفي مجمل الأمانة العامة كذلك، يبلغ 25 في المائة، وأن هذه نسبة منسجمة مع المعايير المهنية وأفضل الممارسات المتبعة عالميا في صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
No obstante, el Grupo concluye también que el factor de aumento de precios de 25% aplicado a las existencias en depósito de que se trata era exagerado. | UN | بيد أن الفريق يستنتج أيضاً أن مُعامل زيادة الأسعار البالغ 25 في المائة مغالى فيه بالنسبة لمخزون المستودعات المعني. |
Por lo tanto, el Departamento ha estado procurando crear conciencia de la cuestión, para que el factor de accesibilidad se tenga en cuenta al comenzar un proyecto. | UN | وعليه، واصلت الإدارة جهودها الرامية إلى رفع درجة الوعي بهذه المسألة، من أجل أن يؤخذ عامل الوصول في الحسبان عند الشروع في إعداد المشاريع. |
Menores necesidades debido a que el factor de demoras en el despliegue fue inferior al presupuestado (5% en lugar de 7%) | UN | زيادة الاحتياجات بسبب انخفاض عامل تأخير النشر عما كان مدرجاً في الميزانية (5 في المائة مقارنة مع المعدل المدرج في الميزانية البالغ 7 في المائة) |