ويكيبيديا

    "que el grupo de estados de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مجموعة دول
        
    • بأن مجموعة الدول
        
    • بأن مجموعة دول
        
    • أن المجموعة
        
    • أن مجموعة الدول
        
    • بأن مجموعة بلدان
        
    • بينما ستقوم مجموعة
        
    • بان مجموعة دول
        
    • بأن المجموعة
        
    • وبأن مجموعة دول
        
    En realidad, ellos mencionaron que el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe se estaba reuniendo. UN ولقد ذكروا بالفعل أن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كانت تعقد اجتماعا لها.
    Algunos opinaron que el Grupo de Estados de Europa Oriental también estaba insuficientemente representado. UN وارتأى البعض أن مجموعة دول أوروبا الشرقية ممثلة هي أيضا تمثيلا ناقصا.
    Se me ha informado ahora de que el Grupo de Estados de África ha llegado a un consenso sobre los candidatos a los dos puestos restantes de Vicepresidentes de la Mesa. UN وقد أُبلغت الآن بأن مجموعة الدول الأفريقية توصلت إلى توافق آراء بالنسبة للمنصبين المتبقيين لنائبي الرئيس في المكتب.
    Se ha informado al Presidente de que el Grupo de Estados de Europa Oriental apoya la candidatura de Serbia para la vacante. UN وتم إبلاغ الرئيس بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية وافقت على ترشيح صربيا للمقعد الشاغر.
    Todos saben que el Grupo de Estados de Asia ha debatido las pautas en el lugar adecuado. UN ويعلم الجميع أن المجموعة اﻵسيوية قد ناقشت المبادئ التوجيهية في إطارها الصحيح.
    Deseo informar a la Comisión que el Grupo de Estados de África iba a presentar el nombre de un candidato para el puesto de Relator. UN أود أن أبلغ الهيئة أن مجموعة الدول الافريقية عليها أن تقدم مرشحا لمنصب المقرر.
    Algunos opinaron que el Grupo de Estados de Europa Oriental también estaba insuficientemente representado. UN وارتأى البعض أن مجموعة دول أوروبا الشرقية ممثلة هي أيضا تمثيلا ناقصا.
    Estamos firmemente convencidos de que el Grupo de Estados de Europa Oriental merece una mejor representación en el Consejo de Seguridad en cualquier modalidad que posibilite su ampliación. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن مجموعة دول أوروبا الشرقية تستحق تمثيلاً أفضل في مجلس الأمن أيا كان الشكل الموسع.
    A este respecto tengo el sumo placer de informar a los miembros de la Comisión de que el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados ha respaldado la candidatura del Embajador Wolfgang Hoffmann, de Alemania, para Presidente de la Comisión de Desarme durante 1996. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أبلغ أعضاء الهيئة أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى وافقت على ترشيح السفير وولفغانغ هوفمان، ممثل ألمانيا، لمنصب رئيس هيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٦.
    A este respecto, deseo anunciar que el Grupo de Estados de Europa oriental ha apoyado las candidaturas de los Sres. Valentin Rybakov, de Belarús, y Alexandr Sporys, de la República Checa, a los cargos de Vicepresidentes. UN وأود في هذا الصدد أن أعلن أن مجموعة دول أوروبا الشرقية أيدت ترشيح السيد فالنتين ريباكوف ممثل بيلاروس والسيد الكسندر سبوريس ممثل الجمهورية التشيكية نائبين للرئيس.
    Le podemos asegurar que el Grupo de Estados de Europa oriental seguirá brindando todo su apoyo al proceso de reforma de las Naciones Unidas, así como al fortalecimiento de los principales órganos de la Organización y al mejoramiento de sus métodos de trabajo. UN ونستطيع أن نؤكد له أن مجموعة دول أوروبا الشرقية سوف تستمر في تقديم الدعم الكامل لعملية الإصلاح في الأمم المتحدة ولتعزيز أجهزة وهيئات الأمم المتحدة العديدة وتحسين أساليب عملها.
    En ocasiones muchos parecen olvidar que el Grupo de Estados de Europa Oriental es uno de los cinco pilares regionales en los que actualmente se apoyan las Naciones Unidas. UN ويبدو أن الكثيرين ينسون أحيانا أن مجموعة دول أوروبا الشرقية تشكل أحد الأركان الخمسة التي ترتكز عليها الأمم المتحدة راهنا.
    Deseo informar a la Comisión de que el Grupo de Estados de Asia ha nombrado a la Sra. Byrganym Aitimova, de Kazajstán, para ocupar el cargo de Vicepresidenta de la Comisión. UN وأود أن أبلغ اللجنة بأن مجموعة الدول الآسيوية رشحت السيدة بيرغانيم إيتيموفا، ممثلة كازاخستان، لمنصب نائب رئيس اللجنة.
    En esta etapa de nuestra labor, quiero informar a los miembros que el Grupo de Estados de Asia ha propuesto al Embajador Vohidov de Uzbekistán como Vicepresidente de la Comisión. UN في هذه المرحلة من عملنا أود أن أخبر الأعضاء بأن مجموعة الدول الآسيوية رشحت السفير وحيدوف ممثل أوزبكستان نائبا لرئيس الهيئة.
    En la misma sesión se informó a la Comisión de que el Grupo de Estados de África había apoyado la candidatura del Sr. Victor Yenyi Olungu en sustitución del Sr. Balanda Mikuin Leliel. UN ٤ - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأن مجموعة الدول اﻷفريقية أيدت ترشيح السيد فيكتور يانيى أولونغو ليحل محل السيد بالاندا ميكوين ليليل.
    Se ha informado al Presidente de que el Grupo de Estados de Europa Oriental apoya la candidatura de Hungría para la única vacante. UN وأُبلغ الرئيس بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية تؤيد ترشيح هنغاريا للمقعد الشاغر.
    Me complace también informar a la Comisión de que el Grupo de Estados de Europa Oriental ha presentado la candidatura de la Sra. Tatyana Pokhval ' ona, de Ucrania, para el cargo de Relator. UN ويسعدني أيضا إبلاغ اللجنة بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية رشحت السيدة تتيانا بوخفالونا، ممثلة أوكرانيا، لمنصب المقرر.
    Deseo informar a la Comisión de que el Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados ha nombrado al Sr. Serge Bavaud, de Suiza, candidato para el cargo de Vicepresidente de la Comisión. UN أود أن أبلغ الهيئة بأن مجموعة دول غرب أوروبا ودول أخرى قد رشحت السيد سيرج بوفو ممثل سويسرا لمنصب نائب رئيس الهيئة.
    Asegura a la Comisión que el Grupo de Estados de África no tiene intención alguna de demorar su adopción por la Asamblea General. UN وأكد للجنة أن المجموعة الأفريقية ليس لديها النية لتأخير قيام الجمعية العامة باعتماده.
    Sin embargo, antes de formular la observación que inicialmente quería hacer, deseo responder a su intervención diciendo que el Grupo de Estados de África no tiene objeción alguna a examinar el proyecto de resolución mañana, si ello también es aceptable para otras delegaciones. UN وأود قبل أن أدلي بالتعليق، الذي كنت أعتزم أصلا أن أتقدم به، أن أرد على كلمته بالقول أن المجموعة الأفريقية لن يكون لديها اعتراض على النظر في مشروع القرار غدا إذا كانت الوفود الأخرى تقبل أيضا بذلك.
    A este respecto, deseo anunciar que el Grupo de Estados de Asia ha apoyado la candidatura del Pakistán para una de las vicepresidencias. UN وفي هذا الصدد أود أن أعلن أن مجموعة الدول اﻵسيوية أقرت ترشيح باكستان ﻷحد مناصب نواب الرئيس.
    La oradora ha sido informada de que el Grupo de Estados de Asia ha respaldado la candidatura del Sr. Muhammad Anshor, de Indonesia, para ocupar la vacante. UN وتم إبلاغها أن مجموعة الدول الآسيوية أيدت ترشيح السيد محمد أنشور من أندونيسيا لشغل المنصب الشاغر.
    Sea cual sea la configuración futura del Consejo de Seguridad, consideramos que el Grupo de Estados de Europa Oriental debe contar con otro puesto no permanente, teniendo presente el hecho de que en los dos decenios transcurridos el número de países en ese Grupo se ha duplicado con creces. UN وبصرف النظر عن التشكيلة المستقبلية لمجلس الأمن فإننا نؤمن بأن مجموعة بلدان أوروبا الشرقية يجب أن تحصل على مقعد غير دائم آخر، بعد أن تؤخذ في الحسبان حقيقة أن عدد البلدان في هذه المجموعة قد ازداد بأكثر من الضعف.
    Se indicó que el Grupo de Estados de Asia propondría en su momento un candidato a la presidencia de la Asamblea en 2001 y que el Grupo de Estados de Europa Oriental propondría otro a la presidencia del Consejo en 2001. UN وتمت الإشارة إلى أن المجموعة الآسيوية ستقوم عندما يحين الوقت بتسمية مرشح لرئاسة الجمعية في سنة 2001، بينما ستقوم مجموعة أوروبا الشرقية بتسمية مرشح لرئاسة المجلس في سنة 2001.
    Estamos convencidos de que el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe tiene una importante contribución que hacer a la Comisión. UN ونحن مقتنعون بان مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لديها إسهام كبير تقدمه للجنة بناء السلام.
    En mi carácter de Presidente del Grupo de Estados de África durante el mes de febrero de 2001, tengo el honor de informarle de que el Grupo de Estados de África, en la reunión que celebró el 9 de febrero de 2001, examinó los acontecimientos más recientes ocurridos en relación con la cuestión de Lockerbie después de que se dictó el fallo del tribunal de Escocia reunido en los Países Bajos. UN أتشرف، بصفتي رئيسا للمجموعة الأفريقية خلال شهر شباط/فبراير 2001، بأن أفيدكم بأن المجموعة الأفريفية قد ناقشت، في اجتماعها الذي عقد في 9 شباط/فبراير 2001، آخر التطورات الحاصلة فيما يتعلق بمسألة " لوكيربي " ، بعد إعلان الحكم الذي أصدرته المحكمة الاسكتلندية التي عقدت في هولندا.
    Quiero informar a la Comisión de que el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados ha designado a los Sres. Henrik Salander, de Suecia y Niklas Lindqvist, de Finlandia para ocupar los puestos de Vicepresidentes de la Comisión y que el Grupo de Estados de Europa Oriental ha designado al Sr. Yurii Onishchenko, de Ucrania, para el mismo puesto. UN وأود أن أبلغ الهيئة بأن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى رشحت السيد هنريك سالاندر، ممثل السويد، والسيد نيقلاس ليندفيست، ممثل فنلندا، وبأن مجموعة دول أوروبا الشرقية رشحت السيد يوري أونيشينكو، ممثل أوكرانيا، ليكونوا نوابا لرئيس الهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد