Ahora bien, se recordó que el Grupo de Trabajo no había resuelto la cuestión de si esa presunción era o no rebatible. | UN | بيد أنه أعيد الى الذاكرة أيضا أن الفريق العامل لم يحسم مسألة ما اذا كان الافتراض ينبغي أن يكون قابلا أو غير قابل للطعن. |
La Comisión tomó nota asimismo de que el Grupo de Trabajo no había examinado el documento oficioso del Presidente. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الفريق العامل لم يتطرق الى مناقشة ورقة العمل غير الرسمية التي قدمها رئيسه. |
Reiteró la posición del Movimiento de los Países No Alineados de que el Grupo de Trabajo no había recibido el mandato de debatir los llamados indicadores. | UN | وكررت الإعراب عن موقف حركة عدم الانحياز الذي يذهب إلى أن الفريق العامل لم يكلف بولاية مناقشة ما يسمى بالمؤشرات. |
La Asamblea General, tras examinarlas, se limitó a tomar nota de que el Grupo de Trabajo no había encontrado alternativas generalmente aceptadas a las prácticas en uso. | UN | واستعرضت الجمعية العامة هذه البدائل، ولاحظت فقط أن الفريق العامل لم يجد أي بدائل متفق عليها بصفة عامة للسياسات المتبعة بالفعل. |
La Presidenta y Relatora del Grupo de Trabajo y Vicepresidenta del Comité dijo que el Grupo de Trabajo no había concluido su labor sobre dos proyectos de decisión que se le habían presentado. | UN | 45 - وأفادت رئيسة الفريق العامل ومقررته ونائبة رئيس اللجنة بأن الفريق العامل لم يكمِل عمله على إعداد مشروعي مقررين قُدما إليها. |
Al presentar el informe a la Comisión, quería asegurar a la CAPI que el Grupo de Trabajo no había tenido en absoluto la intención de sustituirse a la Comisión en su función de adopción de decisiones ni de menoscabar esa función o la autoridad de la Comisión. | UN | وفي معرض تقديمه التقرير إلى اللجنة، أعرب عن رغبته في أن يؤكد للجنة أن الفريق العامل لم يسع، بأي طريقة من الطرق، إلى الاستعاضة عن دور اللجنة في اتخاذ القرار أو إضعافه، أو إلى التقليل من سلطتها. |
Se observó que el Grupo de Trabajo no había llegado todavía a un acuerdo sobre el nivel de seguridad requerido para la presunción sugerida. | UN | وأشير الى أن الفريق العامل لم يتفق بعد على مستوى الضمان اللازم للافتراض المسبق المقترح . |
Además, se observó que el Grupo de Trabajo no había expresado reticencias frente al contenido del antiguo proyecto de artículo 16, pero había convenido que fuera abordado en la Guía, ya que, por su naturaleza, era una disposición propia de una ley sobre arbitraje más que de una ley sobre conciliación. | UN | وأشير اضافة إلى ذلك إلى أن الفريق العامل لم يعترض على مضمون مشروع المادة 16 السابق لكنه اتفق على تناوله في الدليل لأنه أنسب في قانون بشأن التحكيم مما هو في قانون بشأن التوفيق. |
Dado que el Grupo de Trabajo no había acabado la primera lectura del documento, el texto completo se había dejado entre corchetes y estaba abierto a que se lo siguiera negociando. | UN | وحيث أن الفريق العامل لم يفرغ من قرائته الأولى للوثيقة، ظل النص الكامل موضوعاً في أقواس معقوفة ومفتوحاً أمام المزيد من المناقشة. |
La Comisión señaló que el Grupo de Trabajo no había podido formular recomendación alguna sobre la cuestión del componente no pensionable. | UN | 189 - لاحظت اللجنة أن الفريق العامل لم يتمكن من تقديم أي توصية بشأن مسألة العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
Se recordó que el Grupo de Trabajo no había incorporado la noción de " mostrar " en la definición de " escrito " por estimar que la información contenida en el mensaje de datos pudiera ser procesable por medios electrónicos sin necesidad de que pudiera ser mostrada. | UN | وأشير الى أن الفريق العامل لم يعتمد مفهوم " العرض " باعتباره عنصرا من عناصر تعريف " الكتابة " ، ﻷنه سـلم بأن المعلومات الواردة في رسـالة البيانات قد تكون قابلة للمعالجة بآلة ولكن غير قابلة للعرض. |
7. Sir Nigel hizo hincapié en que el Grupo de Trabajo no había dado soluciones radicales en lo que respecta a los mandatos de los procedimientos especiales, aunque había establecido límites temporales para los titulares de esos mandatos. | UN | 7- وركز السير نيغل على أن الفريق العامل لم يقدم حلولاً جذرية فيما يتعلق بولايات الإجراءات الخاصة، بالرغم من وضعه لحدود زمنية لأصحاب الولايات. |
La Comisión observó que el Grupo de Trabajo no había alcanzado un consenso sobre si preparar un protocolo de enmienda o un instrumento interpretativo de la Convención de Nueva York y que había que mantener abiertas ambas opciones para su examen por el Grupo de Trabajo o la Comisión en una etapa posterior. | UN | ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن ما إذا كان سيعد بروتوكولا تعديليا أو صكا تفسيريا لاتفاقية نيويورك، وأن كلا الخيارين ينبغي أن يظلا مفتوحين لكي ينظر فيهما الفريق العامل أو تنظر فيهما اللجنة في مرحلة لاحقة. |
La Comisión observó que el Grupo de Trabajo no había llegado a un consenso con respecto a si convenía preparar un protocolo de enmienda o un instrumento interpretativo de la Convención de Nueva York, y que ambas opciones debían mantenerse abiertas al examen del Grupo de Trabajo o de la Comisión en una etapa ulterior. | UN | ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الآراء فيما إذا كان سيعد بروتوكولا تعديليا أو صكا تفسيريا لاتفاقية نيويورك، وأنه ينبغي ترك الخيارين مفتوحين لكي ينظر فيهما الفريق العامل أو تنظر فيهما اللجنة في مرحلة لاحقة. |
La Comisión observó que el Grupo de Trabajo no había llegado a un consenso sobre si se debía preparar un protocolo de enmienda o un instrumento interpretativo de la Convención de Nueva York y señaló que había que mantener abiertas ambas opciones para su examen por el Grupo de Trabajo o la Comisión en una etapa posterior. | UN | كما لاحظت اللجنة أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الآراء فيما إذا كان سيعد بروتوكولا تعديليا أو صكا تفسيريا لاتفاقية نيويورك، ودعت إلى ترك الخيارين مفتوحين لكي ينظر فيهما الفريق العامل أو تنظر فيهما اللجنة في مرحلة لاحقة. |
No obstante, la Comisión observó que el Grupo de Trabajo no había dedicado mucho tiempo en sus recientes períodos de sesiones al examen de esta cuestión y expresó la esperanza de que en su siguiente período de sesiones llegara a un consenso al respecto sobre la base de un proyecto revisado que preparara la Secretaría (A/59/17, párr. 58). | UN | بيد أن اللجنة لاحظت أن الفريق العامل لم يقض وقتا طويلا في مناقشة تلك المسألة في دوراته الأخيرة وأعربت عن الأمل في أن يتمكن الفريق العامل من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة في دورته القادمة، استنادا إلى مشروع منقح تعده الأمانة (الفقرة 58 من الوثيقة A/59/17). |
612. La Comisión Nacional de los Derechos Humanos de México manifestó su confianza en que se haría un seguimiento de las recomendaciones formuladas en el Grupo de Trabajo con la participación de las instituciones de derechos humanos y la sociedad civil, y señaló que el Grupo de Trabajo no había tratado los derechos humanos de las personas con discapacidad ni el derecho a un entorno saludable. | UN | 612- أعربت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك عن ثقتها بأن التوصيات المقدمة في الفريق العامل سوف تتم متابعتها بمشاركة مؤسسات حقوق الإنسان والمجتمع المدني. وأشارت إلى أن الفريق العامل لم يتناول حقوق المعوقين والحق في بيئة صحية. |
15. Varios oradores observaron que si bien el Grupo de trabajo había comenzado a abordar las cuestiones que la Comisión de Estupefacientes y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal le habían confiado, quedaba mucho por hacer y observaron que el Grupo de Trabajo no había planteado aún recomendaciones para que las examinaran las Comisiones. | UN | 15- وأشار عدد من المتكلمين إلى أن الفريق العامل قد بدأ في تناول المسائل التي أسندتها إليه لجنة المخدّرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولكن لا يزال هناك الكثير ممَّا يتعيَّن القيام به، ولاحظوا أن الفريق العامل لم يقدِّم بعد توصيات لكي تنظر فيها اللجنتان. |
8. Varios oradores consideraron que si bien el Grupo de trabajo había comenzado a abordar las cuestiones que la Comisión de Estupefacientes y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal le habían confiado, había aún mucho por hacer y observaron que el Grupo de Trabajo no había presentado aún recomendaciones para que las examinaran las Comisiones. | UN | 8- ولاحظ عدد من المتكلمين أنه، في حين أن الفريق العامل قد شرع في تناول المسائل التي عهدت بها إليه لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به، ولاحظوا أن الفريق العامل لم يُقدِّم بعد أي توصيات لكي تنظر فيها اللجنتان. |
No obstante, en vista de que el Grupo de Trabajo no había adoptado una decisión definitiva sobre el contenido del capítulo VII, se convino en general en poner entre corchetes las palabras “las secciones I y II o por la sección III” y volver a examinar la cuestión ulteriormente. | UN | غير أنه ، بالنظر الى أن الفريق العامل لم يتوصل الى قرار نهائي بشأن محتويات الفصل السابع ، اتفق عموما على وضع معقوفتين حول عبارة " البندين اﻷول والثاني أو بالبند الثالث من الفصل السابع " والعودة الى بحث المسألة في مرحلة لاحقة . |
En respuesta a las tres cuestiones planteadas por el Sr. Alfredsson, el Sr. Decaux admitió que el Grupo de Trabajo no había articulado plenamente el vínculo entre las Normas y el Pacto Mundial y que podía haber tenido más en cuenta las opiniones de otros agentes, en particular los que formaban parte de la estructura tripartita de la OIT, a saber, los sindicatos, los grupos de empleadores y los Estados. | UN | وأقر السيد ديكو، رداً على المسائل الثلاث التي أثارها السيد ألفريدسون، بأن الفريق العامل لم يبين بوضوح كاملٍ الصلة بين القواعد والميثاق العالمي، وأنه كان بوسعه أن يقْبل أكثر مما فعل على أخذ آراء جهات فاعلة أخرى بعين الاعتبار، ولا سيما الجهات المدرجة في الهيكل الثلاثي الأطراف لمنظمة العمل الدولية، أي على وجه التحديد، النقابات العمالية، ومجموعات أرباب العمل والدول. |