ويكيبيديا

    "que el instituto nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المعهد الوطني
        
    • إلى المعهد الوطني
        
    • الذين يصنفهم المعهد الوطني الفرنسي
        
    • قيام المعهد الوطني
        
    • حضور للمعهد الوطني
        
    • أن المؤسسة الوطنية
        
    Se ha dicho que el Instituto Nacional de las Mujeres tiene la función de promover la coordinación y la cooperación con los 32 estados del país y con las municipalidades. UN 50 - وذكرت أن المعهد الوطني للمرأة وصِف بأن مهمته تعزيز التنسيق والتعاون مع ولايات المكسيك الـ 32 ومع البلديات.
    Nota también que el Instituto Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos publica textos y recopilaciones de instrumentos internacionales y leyes nacionales sobre los derechos y libertades civiles. UN كما تلاحظ أن المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان ينشر نصوصاً ومصنفات للصكوك الدولية والقوانين الوطنية المتعلقة بالحقوق والحريات المدنية.
    En el mismo orden de ideas, recuerda que el Instituto Nacional para Combatir la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo propuso un proyecto de ley sobre trata de personas a consideración del Congreso Nacional. UN وأشارت أيضا إلى أن المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية قد اقترح مشروع قانون حول الاتجار بالبشر لكي ينظر فيه الكونغرس الوطني.
    La defensa también solicitó que el Instituto Nacional de Toxicología emitiera un informe ampliatorio del ya emitido, remitiendo muestras de sangre del acusado para determinar si el semen encontrado en los preservativos pertenecía al autor. 2.4. UN كما طلب الدفاع إلى المعهد الوطني للسموميات أن يصدر تقريراً مكملاً للتقرير الذي صدر بالفعل، لنقل عينات من دم المدعى عليه من أجل البت فيما إذا كان السائل المنوي الذي وجد في الواقيين الذكريين يعود لـه.
    Composición étnica: el 40,3% está constituido por melanesios, principalmente canacos; el 29,2% por personas de origen europeo, principalmente franceses; el 8,7% por wallisianos; el 2% por tahitianos; el 2,6% por indonesios y vietnamitas; y el 2,7% por personas que el Instituto Nacional de Estadísticas y Estudios Económicos define como " otros " . UN التكوين العرقي: 40.3 في المائة من الميلانيزيين، وهم الكاناك أساسا؛ و 29.2 في المائة من الأشخاص المنحدرين من أصل أوروبي، وهم فرنسيون أساسا؛ و 8.7 في المائة من الواليزيين؛ و 2 في المائة من التاهيتيين؛ و 2.6 في المائة من الإندونيسيين والفيتناميين، و 2.7 في المائة من السكان الذين يصنفهم المعهد الوطني الفرنسي للإحصاء والدراسات الاقتصادية بأنهم " سكان من أصول أخرى " .
    El Comité, si bien señala que el Instituto Nacional de Estadística y Censos ha creado en coordinación con el INIM un sistema de información para controlar la situación de la mujer y el hombre en Nicaragua, manifiesta su inquietud ante la escasa disponibilidad de datos desglosados por sexo en una serie de esferas de la Convención. UN 567- وبينما تلاحظ اللجنة قيام المعهد الوطني للإحصاء والتعداد، بالاشتراك مع المعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة، بتصميم نظام معلومات لرصد وضع المرأة والرجل في نيكاراغوا، فإن القلق يساورها إزاء قلة توافر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في عدد من مجالات الاتفاقية.
    En particular, le preocupa la ausencia de mecanismos para supervisar la aplicación de las políticas relacionadas con la igualdad entre los géneros en las regiones del país en que el Instituto Nacional de la Mujer no está presente. UN وتشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء الافتقار إلى آليات لرصد تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في مناطق البلد التي لا يوجد فيها حضور للمعهد الوطني للمرأة.
    41. La JS2 señaló que el Instituto Nacional de Salud y Bienestar seguía considerando la transexualidad como un trastorno mental. UN 41- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن المعهد الوطني للصحة والرفاه يعتبر تغيير الهوية الجنسية اضطراباً عقلياً(69).
    En el informe del Gobierno de 1998 se señala que el Instituto Nacional del Trabajo aún no ha hecho ningún estudio sobre la igualdad de remuneración y que no hubo necesidad de que el Consejo Económico y Social diera su opinión sobre cuestiones relativas a la igualdad de remuneración. UN ويشير تقرير الحكومة لعام ١٩٩٨ إلى أن المعهد الوطني للعمل لم يجر لحد اﻵن أي بحوث بشأن المساواة في اﻷجر وأنه لم يتعين على اللجنة الاقتصادية والاجتماعية أن تسدي مشورتها بشأن المسائل المتعلقة بالمساواة في اﻷجر.
    701. El Comité observa que el Instituto Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos recibe las quejas de los ciudadanos de Turkmenistán, pero le preocupa su falta de efectividad e independencia. UN 701- تلاحظ اللجنة أن المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان يتلقى شكاوى مواطني تركمانستان، ولكنها تشعر بالقلق لافتقاره إلى الفعالية والاستقلال.
    En el sector de la salud pública, uno de los ejemplos ofrecidos por el Gobierno fue que el Instituto Nacional de Endocrinología y Enfermedades Metabólicas, al no poder adquirir en los Estados Unidos las jeringuillas para administrar la insulina a pacientes diabéticos, se vio obligado a comprarlas en China o el Japón con el correspondiente incremento de los costos. UN ويشير أحد الأمثلة التي قدمتها الحكومة في مجال الصحة العامة إلى أن المعهد الوطني الكوبي للغدد الصماء وأمراض الأيض اضطُر إلى شراء الحقن تحت الجلدية بأسعار مرتفعة من الصين واليابان لإعطاء الأنسولين لمرضى السكر، بسبب عدم تمكنه من الحصول عليها من الولايات المتحدة.
    60. En lo tocante a la violencia contra la mujer, la delegación indicó que el Instituto Nacional para la Promoción de la Igualdad de Género estaba preparando una estrategia sobre la igualdad de género. UN 60- وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، أفاد الوفد أن المعهد الوطني للنهوض بالمساواة بين الجنسين يُعد استراتيجية للنهوض بالمساواة بين الرجال والنساء.
    En el informe se señala que el Instituto Nacional de la Mujer (INAMU), creado por la Ley 17.866, de 21 de marzo de 2005, ha comenzado a revertir la situación anteriormente existente con el Instituto Nacional de la Familia y de la Mujer, que había sido objeto de preocupación por parte del Comité en su examen de 2002. UN 2 - يشير التقرير إلى أن المعهد الوطني للمرأة، المنشأ بموجب القانون رقم 17-866 المؤرخ 21 آذار/مارس 2005، شرع في تصحيح الوضع السائد سابقا أثناء ولاية المعهد الوطني للأسرة والمرأة، والذي كان موضع انشغال بالنسبة للجنة خلال نظرها في التقريرين الدوريين الثاني والثالث عام 2002.
    9. Se indica que el Instituto Nacional de Salud y Bienestar aplicó un proyecto piloto tendente a reducir los casos de violencia grave entre allegados y prestar asistencia a las víctimas (párr. 74). UN 9 - وقد أشير إلى أن المعهد الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية ينفّذ مشروعاً تجريبياً من أجل الحد من العنف الخطير في العلاقات ودعم الضحايا (الفقرة 74).
    Se señala sobre todo que el Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo ha tomado medidas importantes en la esfera de la enseñanza bilingüe e intercultural, la promoción de becarios indígenas al sistema educativo formal y de la asistencia financiera con vistas a realizar proyectos para mejorar el nivel de vida de determinadas comunidades. UN ٥٣٨ - وهي تلاحظ أيضا أن المعهد الوطني لمناهضة التمييز وكراهية اﻷجانب والعنصرية قد اتخذ تدابير هامة في مجال التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات وإدماج الطلبة الحائزين من السكان اﻷصليين على منح دراسية في النظام التعليمي التقليدي وتقديم المساعدة المالية بغية إنجاز مشاريع لرفع مستوى معيشة بعض الجماعات.
    41. El Comité toma nota con satisfacción de que el Instituto Nacional de Migración (INM) realiza periódicamente cursos de capacitación técnica para oficiales administrativos centrados en la protección de los derechos humanos de los migrantes, con un énfasis especial en los derechos de las mujeres migrantes y en colaboración con el Instituto Nacional de las Mujeres (INMUJERES). UN 36- تلاحظ اللجنة بارتياح أن المعهد الوطني للهجرة ينظم دورات تدريبية تقنية بصورة دورية لفائدة المسؤولين الإداريين مع التركيز على حماية حقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين، والتشديد بشكل خاص على حقوق المهاجرات، بالارتباط مع المعهد الوطني للمرأة (INMUJERES).
    Colombia informó de que el Instituto Nacional de Pesca y Acuicultura es el organismo nacional competente encargado de salvaguardar la sostenibilidad de los recursos pesqueros nacionales y, con ese fin, ejerce un control estricto sobre los buques registrados en Colombia o asociados a empresas colombianas, mediante la concesión de servicios de pesca y la autorización de cuotas de pesca para cada especie sobre la base de estadísticas fiables. UN ٧٨ - وأبلغت كولومبيا أن المعهد الوطني لصيد اﻷسماك والزراعة المائية هو الهيئة الوطنية المختصة المسؤولة عن صون استدامة الموارد السمكية الوطنية وأنه تحقيقا لهذه الغاية يمارس مراقبة صارمة على السفن المسجلة في كولومبيا أو المرتبطة بشركات كولومبية من خلال منح تراخيص الصيد وإعطاء اﻹذن به وتحديد الحصص المسموح بصيدها بناء على إحصاءات موثوقة.
    El debate comenzó con una discusión de los usuarios de la tecnología; al igual que el Instituto Nacional de Estadística de Italia (ISTAT), algunos países como Kosovo y Bosnia apoyaron el sistema. UN 24 - استُهل النقاش بمناقشة تتصل بمستعملي التكنولوجيا؛ وإضافة إلى المعهد الوطني الإيطالي للإحصاءات، انضمت بلدان مثل كوسوفو والبوسنة إلى هذا النظام.
    Composición étnica: El 40,3% está constituido por melanesios, principalmente canacos; el 29,2% por personas de origen europeo, principalmente franceses; el 8,7% por wallisianos; el 2% por tahitianos; el 2,6% por indonesios y vietnamitas; y el 2,7% por personas que el Instituto Nacional de Estadísticas y Estudios Económicos define como " otros " . UN التكوين العرقي: يتألف السكان بنسبة 40.3 في المائة من الميلانيزيين، وهم الكاناك أساسا؛ و 29.2 في المائة من الأشخاص المنحدرين من أصل أوروبي، وهم فرنسيون أساسا؛ و 8.7 في المائة من الواليزيين؛ و 2 في المائة من التاهيتيين؛ و 2.6 في المائة من الإندونيسيين والفييتناميين، و 2.7 في المائة من السكان الذين يصنفهم المعهد الوطني الفرنسي للإحصاء والدراسات الاقتصادية بأنهم " سكان من أصول أخرى " .
    El Comité, si bien señala que el Instituto Nacional de Estadística y Censos ha creado en coordinación con el INIM un sistema de información para controlar la situación de la mujer y el hombre en Nicaragua, manifiesta su inquietud ante la escasa disponibilidad de datos desglosados por sexo en una serie de esferas de la Convención. UN 13 - وبينما تلاحظ اللجنة قيام المعهد الوطني للإحصاء والتعداد، بالاشتراك مع المعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة، بتصميم نظام معلومات لرصد وضع المرأة والرجل في نيكاراغوا، فإن القلق يساورها إزاء قلة توافر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في عدد من مجالات الاتفاقية.
    En particular, le preocupa la ausencia de mecanismos para supervisar la aplicación de las políticas relacionadas con la igualdad entre los géneros en las regiones del país en que el Instituto Nacional de la Mujer no está presente. UN وتشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء الافتقار إلى آليات لرصد تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في مناطق البلد التي لا يوجد فيها حضور للمعهد الوطني للمرأة.
    Agregó que el Instituto Nacional de Reforma Agraria necesitaba del apoyo del Estado para cumplir eficazmente su misión. UN وأضافت أن المؤسسة الوطنية للإصلاح الزراعي بحاجة إلى دعم الدولة من أجل الاضطلاع الكفء بمهمتها(91).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد