ويكيبيديا

    "que el instrumento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الصك
        
    • أن يكون الصك
        
    • بأن الصك
        
    • أن الأداة
        
    • أن صك
        
    • أن أداة
        
    • بأن أداة
        
    • الصك أن
        
    • دخول الصك
        
    • أن تلك الأداة
        
    • أن هذا الصك
        
    • إن الصك
        
    • بأن صك
        
    • على وصل أداة
        
    • أن ينص الصك على
        
    Considera que el instrumento resultante está bien diseñado y que contribuirá a desarrollar los derechos humanos y, en particular, los derechos de la mujer. UN وأضاف أن الصك الذي أسفرت عنه هذه العملية قد صمم تصميما جيدا, وأنه سيساعد في تنمية حقوق الإنسان, وخاصة حقوق المرأة.
    Al respecto, muchas delegaciones opinaron que el instrumento debía ir dirigido en primer lugar a los agentes del Estado y a quien estuviese asimilado a ellos. UN وفي هذا الخصوص، أجمعت وفود عديدة على أن الصك يجب أن يستهدف في المقام الأول وكلاء الدولة ومن يعمل تحت إمرتهم.
    Sin embargo, sí entiende que el instrumento resultante podría regular: UN غير أنه يرى أن الصك الناتج ينبغي أن ينظم ما يلي:
    La magnitud del problema que plantea la proliferación de las armas pequeñas y ligeras exige que el instrumento previsto sea jurídicamente vinculante para que su aplicación se haga efectiva. UN إن حجم المشكلة الناشئة عن انتشار الأسلحة الصغيرة يتطلب أن يكون الصك المنشود ملزما قانونا في سبيل التنفيذ الفعال.
    Es importante reconocer que el instrumento no vinculante se aplica a todos los tipos de bosques. UN ومن الأهمية بمكان التسليم بأن الصك غير الملزم قانونا ينطبق على جميع أنواع الغابات.
    Cuba considera que el instrumento idóneo para lograr ese objetivo es el sistema relativo a las fuerzas de reserva. UN وهو يرى أن الأداة المناسبة لذلك هي نظام للترتيبات الاحتياطية.
    También me siento muy complacido al informar que el instrumento normalizado de las Naciones Unidas para la presentación de informes sobre gastos militares se está acercando a un nuevo hito. UN إنني أيضا سعيد جدا بأن أذكر أن صك الأمم المتحدة الموحد لتقديم التقارير عن النفقات العسكرية في طريقه لبلوغ مرحلة جديدة.
    Al respecto, el Ecuador considera que el instrumento resultante de la Conferencia deberá ser objetivo, predecible y no discriminatorio, al tiempo que contemple el respeto de la soberanía, la integridad territorial, la autodeterminación de los pueblos y la legítima defensa. UN وفي هذا الصدد، تعتقد إكوادور أن الصك المنبثق عن المؤتمر ينبغي أن يكون موضوعيا ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي، وأن ينص على احترام السيادة والسلامة الإقليمية وحق الشعوب في تقرير المصير والدفاع عن النفس.
    Asimismo, reiteró la opinión de que el instrumento debería tener artículos separados para el mercurio como mercancía, por un lado, y como desecho, por otro. UN وكررت وجهة النظر التي تذهب إلى أن الصك ينبغي أن يحتوي مواد منفصلة بشأن سلعة الزئبق ونفايات الزئبق.
    Bulgaria considera que el instrumento debe incluir los siguientes elementos: UN ترى بلغاريا أن الصك ينبغي أن يتضمن العناصر التالية:
    A ese respecto, algunas delegaciones destacaron que el instrumento internacional debía ocuparse de la acción fragmentada de las organizaciones regionales. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على أن الصك الدولي ينبغي أن يعالج مسألة الأعمال المجزأة للمنظمات الإقليمية.
    Sin embargo, el equipo de siete jueces dictaminó que el instrumento jurídico utilizado para llevar a cabo las deportaciones en masa, la Orden General de Deportaciones Temporales, era nulo. UN بيد أن هيئة السبعة قضاة قررت أن الصك القانوني المستخدم للاضطلاع بعملية اﻹبعاد الجماعية، وهو مرسوم اﻹبعاد المؤقت العام غير صحيح.
    60. Israel no cree necesario que el instrumento que finalmente se apruebe sea una convención. UN ٦٠ - ومضى يقول إن وفده يرى أن الصك الذي سيعتمد في النهاية لا ينبغي بالضرورة أن يأخذ شكل اتفاقية.
    40. Las propuestas concretas formuladas respecto de la transferencia de tecnología indican que el instrumento podría: UN ٠٤- وتشير اقتراحات محددة قدمت بشأن نقل التكنولوجيا إلى أن الصك يمكن أن:
    El fundamento de esta invocación es porque dado el crecimiento de las actividades mercenarias en el mundo y la amplitud de los actos ilícitos en el que los mercenarios están involucrados, se requiere que el instrumento internacional orientado a combatir dichas actividades se encuentre debidamente respaldado por un amplio número de Estados. UN ويرجع ذلك إلى أن ازدياد أنشطة المرتزقة في العالم وكثرة الأعمال غير المشروعة الضالعين فيها، يتطلب أن يكون الصك الدولي المراد به مكافحة تلك الأنشطة صكا موضع التأييد الواجب من جانب عدد كبير من الدول.
    Las respuestas indican que el instrumento sobre los bosques tiene grandes posibilidades de lograr los objetivos que ha fijado. UN وتفيد الردود بأن الصك المتعلق بالغابات ينطوي على إمكانات هائلة لتحقيق الأهداف المرجوة منه.
    Tal como se mencionó anteriormente, dado que el instrumento es normativo y no jurídicamente vinculante, el Comité tal vez desee, de todos modos, considerar la posibilidad de incluir disposiciones de carácter vinculante. UN وكما سبق ذكره، فإنه بالنظر إلى أن الأداة معيارية بطابعها وليست ملزمة قانوناً، فإن اللجنة قد ترغب مع ذلك في النظر في إدراج أحكام ذات طابع ملزم.
    Me complace anunciarles que el instrumento de ratificación del Reino Unido fue depositado en Nueva York el 13 de mayo. UN وإنه لمن دواعي سروري البالغ أن أعلن أن صك تصديق المملكة المتحدة قد أودع في نيويورك في ٣١ أيار/مايو.
    Suecia opina que el instrumento de las sanciones debe refinarse. UN وتعتقد السويد أن أداة الجزاءات يتعين تحسينها.
    El Pakistán comparte plenamente la opinión de que el instrumento del multilateralismo y los valores de interdependencia y responsabilidad compartida son fundamentales para lograr soluciones selectivas a nuestros problemas comunes. UN وباكستان تشاطر تماما الرأي بأن أداة تعددية الأطراف وما للتكافل المتبادل وتقاسم المسؤولية من قيمة تكتسي أهمية أساسية في تنفيذ حلول مختارة لمشاكلنا المشتركة.
    En otras palabras, para que el instrumento sea de utilidad para la industria, debe ser flexible y abarcar todos los modos de transporte que incluyan un tramo marítimo. UN ويمكن القول بعبارة أخرى بأنه إذا ما أُريد لاستعمال الصك أن يكون مفيدا للصناعة، فيجب أن يكون مرنا وأن يستوعب جميع وسائط النقل التي تشمل الجزء الخاص بالنقل بالبحر.
    En el plano internacional, correspondería al Cómité intergubernamental de negociación o, una vez que el instrumento hubiese entrado en vigor, a la Conferencia de las Partes convenir en los productos o las clases de producto que se incluirían en el anexo. UN وعلى الصعيد الدولي، تتحمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية أو، بعد دخول الصك حيز النفاذ، يتحمل مؤتمر الأطراف، عبء الاتفاق على كل منتج أو فئة من المنتجات يضافان إلى المرفق.
    31. Dando mayores detalles sobre la idoneidad de la lista de verificación para detectar deficiencias en la aplicación y determinar las necesidades de asistencia técnica conexas, el Secretario de la Conferencia dijo que el instrumento se había elaborado para que diferentes interesados, tanto en el plano central como en el local, pudieran contribuir al informe nacional de autoevaluación. UN 31- وتوسَّع أمين المؤتمر في تبيان قدرة قائمة التقييم الذاتي المرجعية على تسهيل استبانة الثغرات في التنفيذ وما يتصل بها من احتياجات إلى المساعدة التقنية، فذكر أن تلك الأداة قد استُحدثت لتمكين مختلف الجهات المعنية، على الصعيدين المركزي والمحلي على السواء، من الإسهام في تقرير التقييم الذاتي الوطني.
    Señaló que el instrumento de la Iniciativa para la protección de los derechos de la minorías contenía 27 artículos, uno de ellos dedicado exclusivamente a los romaníes. UN وأشار إلى أن هذا الصك يتضمن 27 مادة، واحدة منها مخصصة كلية للغجر.
    Otro dijo que el instrumento no alcanzaría sus objetivos si dichas medidas potencialmente eficaces resultaban minadas por un exceso de flexibilidad, exenciones para usos permitidos y medidas de adopción voluntaria. UN وقال آخر إن الصك سيفشل في تحقيق أهدافه إذا أدت المرونة المفرطة، وإعفاءات الاستخدامات المسموح بها، والتدابير الطوعية، إلى تقويض التدابير التي يمكن أن تكون فعالة.
    En la mayoría de las contribuciones se reconoció que el instrumento sobre los bosques era un importante logro internacional en el fomento de la ordenación sostenible de los bosques. UN وأقرت معظم المدخلات بأن صك الغابات هو إنجار دولي هام في سبيل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات.
    Otros sugirieron que el instrumento de información podría simplemente enlazar con otros sitios, mientras que otros indicaron que, para que fuera más intuitivo, el propio instrumento debería albergar información. UN وارتأى آخرون أن يقتصر الأمر على وصل أداة المعلومات بمواقع أخرى فيما اقترح البعض الآخر أن تُدرج المعلومات في أداة المعلومات نفسها لتكون أيسر استخداماً.
    En este sentido varios representantes sugirieron que el instrumento debería estipular exenciones para usos esenciales del mercurio. UN وعلى هذا المنوال، اقترح عدة ممثلين أن ينص الصك على استثناءات لأوجه استخدام أساسية للزئبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد