ويكيبيديا

    "que el intercambio de información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تبادل المعلومات
        
    • أن تقاسم المعلومات
        
    • أنَّ تبادل المعلومات
        
    • أن يكون تبادل المعلومات
        
    • إن تبادل المعلومات
        
    • من تبادل المعلومات
        
    • يتم تبادل المعلومات
        
    • كان تبادل المعلومات
        
    El Consejo observó que el intercambio de información sería un elemento fundamental en ese proceso. UN ولاحظ المجلس أن تبادل المعلومات سيكون عنصراً أساسياً في هذه العملية.
    Un orador observó que el intercambio de información a menudo funcionaba mejor cuando se realizaba directamente entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN ولاحظ أحد المتكلّمين أن تبادل المعلومات كثيرا ما يجري بشكل أفضل عندما يتم مباشرة بين أجهزة إنفاذ القانون.
    Los Países Bajos creen que el intercambio de información y las medidas de transparencia son la base de la cooperación y la asistencia internacionales. UN وتعتقد هولندا أن تبادل المعلومات وتدابير الشفافية تشكّل الأساس للتعاون والمساعدة الدوليين.
    Hubo acuerdo generalizado de que el intercambio de información con arreglo al artículo 9 era potencialmente muy valioso para todas las Partes. UN وكان هناك اتفاق واسع النطاق على أن تقاسم المعلومات بموجب المادة 9 يمكن أن يعود بفائدة ملموسة على جميع الأطراف.
    Reconociendo que el intercambio de información, datos de inteligencia y mejores prácticas es esencial para permitir que las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley prevengan, detecten e investiguen con éxito el tráfico de drogas, UN وإذ تدرك أنَّ تبادل المعلومات والاستخبارات وأفضل الممارسات أمور شديدة الأهمية لتمكين سلطات إنفاذ القانون من النجاح في منع الاتجار بالمخدِّرات والكشف عنه والتحقيق فيه،
    Se consideró que el intercambio de información antes de llegar a la etapa de la asistencia judicial recíproca era de importancia decisiva para el éxito de los procedimientos de recuperación de activos. UN واعتُبر أن تبادل المعلومات قبل مرحلة المساعدة القانونية المتبادلة يُسهم كثيراً في إجراءات استرداد الموجودات.
    El intercambio de información era un objetivo convenido del grupo de trabajo, mientras que el intercambio de información confidencial tenía carácter voluntario. UN ويمثل تبادل المعلومات هدفاً اتفق عليه الفريق العامل، في حين أن تبادل المعلومات السرية هو إجراء طوعي.
    Es preciso recordar que el intercambio de información entre los pueblos permite su interacción cultural y constituye un medio para mantener la paz y fomentar la confianza. UN كما ينبغي ألا يغيب عن البال أن تبادل المعلومات فيما بين الشعوب يضمن تفاعلها ثقافيا ويتيح وسيلة لصيانة السلم وتعزيز الثقة.
    Se observó que el intercambio de información, que tenía repercusiones desde el punto de vista de los acuerdos fiscales bilaterales, era importante para los Estados Miembros de las Naciones Unidas en diversos aspectos. UN ولوحظ أن تبادل المعلومات الذي تترتب عليه آثار من وجهة نظر معاهدة الضرائب الثنائية يهم البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من أبعاد مختلفة.
    Se señaló que el intercambio de información entre las autoridades encargadas de la competencia y de la protección de los consumidores era fundamental para acabar con los fraudes internacionales, como las ventas piramidales. UN وذُكر أن تبادل المعلومات فيما بين السلطات المعنية بالمنافسة وحماية المستهلكين حيوي الأهمية لكبح عمليات الغش الدولية مثل مخططات البيع الهرمي.
    También considera que la transparencia en materia de armamento respalda la no proliferación en los regímenes internacionales, ya que el intercambio de información en el ámbito militar aumenta la confianza, la previsibilidad, la moderación y, por tanto, la estabilidad. UN وترى دولة السنغال أن توخي الشفافية في مجال التسلح عامل إيجابي بالنسبة للنظم الدولية فيما يتعلق بعدم الانتشار، إذ أن تبادل المعلومات في الميدان العسكري يزيد الثقة ووضوح الرؤية والاعتدال، علاوة على الاستقرار.
    También considera que la transparencia en materia de armamento respalda la no proliferación en los regímenes internacionales, ya que el intercambio de información en el ámbito militar aumenta la confianza, la previsibilidad, la moderación y, por tanto, la estabilidad. UN وترى دولة السنغال أن توخي الشفافية في مجال التسلح عامل إيجابي بالنسبة للنظم الدولية فيما يتعلق بعدم الانتشار، إذ أن تبادل المعلومات في الميدان العسكري يزيد الثقة ووضوح الرؤية والاعتدال، علاوة على الاستقرار.
    Los Países Bajos indicaron que el intercambio de información en respuesta a las solicitudes de asistencia jurídica se había traducido en muchos casos en la detención e incautación de remesas ilegales. UN وذكرت هولندا أن تبادل المعلومات عقب ورود طلبات لتقديم مساعدة قانونية كثيرا ما أدى إلى اتخاذ اجراءات ناجحة لايقاف شحنات غير مشروعة وضبطها.
    Aunque la opinión prevalente entre el personal era que el intercambio de información había mejorado con el tiempo, aún se consideraba que la comunicación era muy jerárquica. UN ولئن كان الرأي السائد لدى الموظفين هو أن تبادل المعلومات قد تحسن مع مرور الوقت، فإن الاتصال لا يزال يعتبر اتصالا هرميا إلى حد كبير.
    Por consiguiente, las delegaciones consideraban que el intercambio de información, la creación de capacidad, la transferencia de tecnología y la participación de los Estados en desarrollo en labores de investigación resultaban esenciales para afrontar de forma eficaz las amenazas mundiales a la protección y la seguridad marítimas. UN ومن ثم، اعتبر أن تبادل المعلومات وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا، ومشاركة الدول النامية في أنشطة البحث، أمر أساسي للتصدي بفعالية للتهديدات والتحديات العالمية التي تواجه الأمن البحري والسلامة البحرية.
    145. Se expresó la opinión de que el intercambio de información sobre la legislación nacional podría contribuir a un mayor desarrollo del derecho internacional del espacio. UN 145- وأُعرب عن رأي مفاده أن تبادل المعلومات عن التشريعات الوطنية يمكن أن يسهم في زيادة تعزيز تطوّر قانون الفضاء الدولي.
    Cabe tener en cuenta que las diferentes esferas de actividad de una organización se rigen por sus propias normas de confidencialidad profesional y que el intercambio de información solo puede tener lugar previa autorización del funcionario. UN وبوضع الضوابط المختلفة المعمول بها داخل المنظمة في الاعتبار فإن الجميع مقيدون باعتبارات السرية المهنية كما أن تقاسم المعلومات لا يمكن أن يحدث إلا بعد أن يأذن الموظف المعني بذلك مسبقاً.
    Cabe tener en cuenta que las diferentes esferas de actividad de una organización se rigen por sus propias normas de confidencialidad profesional y que el intercambio de información solo puede tener lugar previa autorización del funcionario. UN وبوضع الضوابط المختلفة المعمول بها داخل المنظمة في الاعتبار فإن الجميع مقيدون باعتبارات السرية المهنية كما أن تقاسم المعلومات لا يمكن أن يحدث إلا بعد أن يأذن الموظف المعني بذلك مسبقاً.
    138. Se expresó la opinión de que el intercambio de información oportuna y útil sobre los desechos espaciales era de una importancia fundamental para mantener la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre. UN 138- وأُبدي رأي مفاده أنَّ تبادل المعلومات المجدية عملياً والملائمة التوقيت عن الحطام الفضائي هو عنصر أساسي في ضمان استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    Se acordó que el intercambio de información sería el eje principal de las actividades que se llevaran a cabo en esa esfera y que la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley era fundamental para evitar la proliferación. UN واتفق على أن يكون تبادل المعلومات حجر الزاوية لمزيد من الأنشطة في هذا المجال، وعلى أن التعاون بين وكالات إنفاذ القانون لجميع الأطراف حيوي لضمان ردع الانتشار.
    Otros miembros dijeron que el intercambio de información, incluso por medio de los seminarios en la web, debería tener en cuenta las necesidades regionales además de las necesidades más generales. UN وقال أعضاء آخرون إن تبادل المعلومات بشتى الطرق، ومنها الندوات الإلكترونية، يجب أن يأخذ في الاعتبار الحاجات الإقليمية بالإضافة إلى احتياجات أخرى ذات صفة عامة.
    Otros participantes estimaron que era importante propugnar el aumento de los recursos para facilitar la cooperación, puesto que el intercambio de pareceres cara a cara era, en general, más eficaz que el intercambio de información y opiniones por medio del correo electrónico u otro tipo de correspondencia. UN واعتبر آخرون أنه من المهم الدعوة إلى زيادة الموارد لتيسير التعاون، مشيرين إلى أن تبادل الآراء وجها لوجه أكثر فعالية عموما من تبادل المعلومات والآراء عن طريق البريد الالكتروني أو أشكال التراسل الأخرى.
    La OIT se centrará en la elaboración y aplicación de una estrategia de comunicación a fin de que el intercambio de información y las comunicaciones se realicen de una manera coherente y efectiva. UN وستركز منظمة العمل الدولية على إعداد وتنفيذ استراتيجية للاتصالات، بحيث يتم تبادل المعلومات وعقد الاتصالات بطريقة متسقة وفعالة.
    Respecto de la doble incriminación, un experto señaló que no era necesario incluir ninguna referencia en los convenios fiscales a menos que el intercambio de información estuviera limitado a casos de fraude. UN 111 - وفيما يتعلق بازدواجية الجُرم، أشار أحد الخبراء إلى أنه ليس ثمة حاجة لأي صياغة من هذا القبيل في المعاهدات الضريبية إلا إذا كان تبادل المعلومات قاصرا على حالات الغش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد