ويكيبيديا

    "que el islam" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الإسلام
        
    • بأن الإسلام
        
    • أن اﻻسﻻم
        
    • للطفل بصرف
        
    • أن الدين الإسلامي
        
    • اﻹسﻻم في التأكيد
        
    • بين الإسلام
        
    • إن الإسلام
        
    • إلى أن اﻹسﻻم
        
    • الاسلام
        
    • فيها الإسلام
        
    Y es cierto que el Islam de 1.000 millones de fieles no ha declarado la guerra a Occidente. UN ولا شك أن الإسلام الذي يعتنقه مليار من الناس لم يعلن أبداً الحرب على الغرب.
    Aunque en la Constitución se establece que el Islam es la religión oficial, también se garantiza el derecho a practicar la religión que se desee. UN ورغم أن الدستور ينص على أن الإسلام هو دين الدولة، فإنه ينص أيضاً على حق الشخص في ممارسة الديانة التي يختارها.
    Cuando hablo, lo hago teniendo en cuenta la experiencia de mi país, donde se ha demostrado que el Islam no es un impedimento para la modernidad ni la democracia. UN وأنا أتكلم من منطلق تجربة بلادي، ماليزيا، حيث أظهرنا أن الإسلام لا يشكِّل عقبة أمام الحداثة والديمقراطية.
    Únicamente los terroristas y quienes predican el odio quieren hacernos creer que el Islam y occidente son fundamentalmente diferentes. UN فالإرهابيون ودعاة الكراهية هم وحدهم الذين يريدون لنا أن نؤمن بأن الإسلام والغرب يختلفان اختلافا أساسيا.
    Al-Qaida desea promover la idea de que el Islam y Occidente están en guerra y que Al-Qaida y sus seguidores son los auténticos defensores de la fe. UN ويود تنظيم القاعدة الترويج لفكرة مؤداها أن الإسلام والغرب يوجدان الآن في حالة حرب وأن تنظيم القاعدة وأنصاره هم المدافعون الحقيقيون عن العقيدة.
    También es evidente que el Islam no impide a la mujer desempeñar este papel, como indican los textos musulmanes. UN ومن الجلي أيضا أن الإسلام لا يمنع المرأة من تأدية ذلك الدور، كما تكشف عن ذلك النصوص الإسلامية.
    Lo que estoy subrayando es que el Islam como religión no es fuente de intolerancia entre pueblos de distintos credos. UN النقطة التي أود أن أبينها هي أن الإسلام كدين لا يشكل مصدرا للتعصب بين أناس يتبعون ديانات مختلفة.
    En sus artículos 2 y 3 se dispone que el Islam es la religión del Estado y que el árabe es el idioma nacional y oficial. UN وينص في مادتيه 2 و3 على أن الإسلام هو دين الدولة وأن العربية هي اللغة الوطنية والرسمية.
    i) Deseamos aclarar al Comité que el Islam favorece la monogamia y que la poligamia se considera excepcional en el marco de la Syariah. UN ' 1` نود أن نؤكد للجنة أن الإسلام يحبذ الزواج الأحادي، وأن تعدد الزوجات يعد في نظر الشريعة استثناء.
    Deben dejar claro que el Islam es una religión que aborrece los conflictos, sobre todo entre musulmanes. UN ولا بد من توضيح أن الإسلام دين يشمئز من الصراعات، وبصورة أكبر الصراعات بين المسلمين.
    La Constitución declara expresamente que el Islam es la religión del Estado, pero contiene dos disposiciones importantes sobre las minorías religiosas. UN 54 - ينص الدستور صراحة على أن الإسلام هو دين الدولة، ولكنه يتضمن مادتين هامتين تتعلقان بالأقليات الدينية.
    Entretanto, cabe notar que el Islam se opone a todas las formas de tortura, y que la Constitución del Irán prohíbe la tortura en los términos más estrictos. UN وفي الوقت نفسه يجدر ملاحظة أن الإسلام يناهض كل أشكال التعذيب وأن دستور إيران يمنع التمييز بأقوى العبارات.
    Y el argumento de que el Islam y la democracia no pueden ir de la mano ha resultado ser una insensatez producto del paternalismo. UN أما الحجة التي تُساق ومفادها أن الإسلام والديمقراطية لا يمكن أن يتحدا ثبت أنها حجة غبية وسطحية.
    La realidad es que el Islam sólo otorga a la mujer la mitad de la porción de herencia que al hombre en ciertas circunstancias. UN والواقع أن الإسلام لم يجعل ميراث المرأة نصف ميراث الرجل إلا في بعض الحالات.
    El Artículo 10 establece que el Islam es la religión del Estado. UN وتنصّ المادة ١٠ على أن الإسلام هو دين الدولة.
    Si bien no cuestionamos la motivación de la película, es lamentable que haya dado la impresión de que el Islam justifica los asesinatos " por razones de honor. UN وبينما لا نشكك في البواعث وراء انتاج الفيلم، فإن من سوء الطالع أنه أعطى الانطباع بأن الإسلام يتسامح بشأن ما يسمى القتل بدافع الشرف.
    La principal causa es la percepción errónea en el Occidente de que el Islam promueve la exclusividad y alienta el extremismo. UN فالسبب الرئيسي هو الفهم الخاطئ في الغرب بأن الإسلام يعزز التفرد ويشجع التطرف.
    - de la Constitución, que estipula en su artículo 2 que el Islam es la religión del Estado y en su artículo 35 que son inviolables la libertad de conciencia y la libertad de opinión; UN اندونيسيا يضمن دستور جمهورية اندونيسيا الصادر عام ٥٤٩١ الحقوق اﻷساسية للطفل بصرف النظر عن جنسه أو أصله الاثني أو عنصره.
    Jordania se refirió también a algunos problemas: puesto que el Islam era la religión del Estado y el fundamento de las costumbres del país, todo instrumento de derechos humanos que contraviniera los principios de la ley islámica resultaría socialmente inaceptable. UN وأشار الأردن أيضا إلى بعض التحديات: بما أن الدين الإسلامي دين الدولة والركيزة الأساسية للعادات المحلية، فإن أي تناقض بين أي اتفاقية لتعزيز حقوق الإنسان وتعاليم الشريعة الإسلامية من شأنه الإضرار بالقبول الاجتماعي للاتفاقية.
    8. Expresa su profunda inquietud por el hecho de que el Islam y los musulmanes sean frecuente y erróneamente asociados con las violaciones a los derechos y con el terrorismo. UN 8 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء الربط الخاطئ والمتكرر بين الإسلام والمسلمين وبين انتهاكات حقوق الإنسان والإرهاب؛
    Y al final, digo que el Islam es una religión de alta cultura. Open Subtitles في النهاية قلت إن الإسلام دين المدنيّة والحضارة والثقافة
    Consternada por la afirmación de los talibanes de que el Islam respalda sus políticas relativas a las mujeres, UN وإذ يثير جزعها ادعاء الطالبان أن الاسلام يؤيد سياساتهم بشأن المرأة،
    16. La coherencia entre los principios del Islam y las leyes concretas relativas a la mujer no son motivo de tanta preocupación como las correspondientes a otras esferas porque la interpretación del Islam en Mauritania es dinámica, no rígida, y toma como base valores comunes que el Islam comparte con otras religiones. UN 16 - وأضاف أن المواءمة بين المبادئ العامة للإسلام والقوانين الخاصة المتعلقة بالمرأة لا يسبب قلقاً كبيراً كما قد يحدث في مناطق أخرى لأن فهم موريتانيا للإسلام فهم دينامي، وليس جامداً، ويستند إلى قيم مشتركة يشترك فيها الإسلام مع ديانات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد