Sr. Presidente: Puedo asegurarle que se trata de un empeño al que el Japón promete su pleno apoyo. | UN | ويسعني أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، أن اليابان تتعهد بتقديم كامل دعمها لتحقيق هذا المعنى. |
El Primer Ministro Obuchi afirmó en la TICAD II que el Japón fortalecerá sus acciones futuras de la siguiente forma. | UN | وقد ذكر السيد أوبوشي، رئيس الوزراء، في ذلك المؤتمر أن اليابان ستعزز إجراءاتها المقبلة على النحو التالي. |
Los argumentos japoneses demuestran que el Japón no ha abandonado su ambición de invadir Corea. | UN | إن الادعاءات اليابانية تؤكد أن اليابان لم تتخل عن طموحها إلى غزو كوريا. |
Consideramos que el Japón está bien cualificado para convertirse en miembro permanente del Consejo de Seguridad y que otros países también deben considerarse. | UN | ونؤمن بأن اليابان مؤهلة بصورة جيدة للعضوية الدائمة في مجلس الأمن وأن بعض الدول ينبغي أن ينظر في عضويتها أيضا. |
Indicó que el Japón estaba dispuesto a emprender nuevas actividades para cumplir esas expectativas. | UN | وقال إن اليابان مصممة على مواصلة جهودها لتلبية تلك التوقعات ومستعدة لذلك. |
Es bien sabido que el Japón es el país del mundo que más capacidad tiene para fabricar armas nucleares. | UN | ومن الحقائق المعروفة تماما أن اليابان من أكثر بلدان العالم قدرة في مجال تطوير اﻷسلحة النووية. |
Parece que el Japón antepone los intereses económicos a los intereses generales, y su propuesta no está justificada. | UN | وذكر أن اليابان تبدو وكأنها تضع المال قبل المصلحة العامة. وأن اقتراحها غير مبرر إطلاقا |
Por último, nos gustaría reiterar que el Japón no escatimará esfuerzos para lograr el objetivo de una reforma general de las Naciones Unidas. | UN | في الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى أن اليابان لن تألو جهداً من أجل تحقيق هدف الإصلاح الشامل للأمم المتحدة. |
Ello indica que el Japón podría convertirse en una de las más grandes Potencias nucleares en un futuro próximo, ya que posee los medios modernos necesarios para conseguirlo. | UN | وهذا يدل على أن اليابان يمكن أن تصبح واحدة من أكبر الدول النووية في المستقبل القريب حيث تمتلك اليابان السبل الحديثة لتحقيق اﻷغراض النووية. |
Esto significa que el Japón no vacilaría en sumir a la humanidad en un holocausto nuclear. | UN | ويعني ذلك أن اليابان لن تتردد في أن تبتلي البشرية بمحرقة نووية. |
Es inconcebible que el Japón desarrolle o posea armas nucleares. | UN | أما أن اليابان تستحـــدث وتحـــوز أسلحة نووية، فهذا أمر لا يتصوره العقل. |
La Ley básica del medio ambiente estipula también que el Japón promoverá la cooperación internacional y otros esfuerzos destinados a la protección mundial del medio ambiente. | UN | وينص قانون البيئة اﻷساسي أيضا على أن اليابان ستشجع التعاون الدولي وغير ذلك من الجهود الموجهه نحو حماية البيئة العالمية. |
Desearía reiterar en esta ocasión que el Japón se opone a la realización de ensayos nucleares por cualquier Estado. | UN | وأود أن أكرر في هذه المناسبة أن اليابان تعارض جميع التجارب النووية مهما كانت الدولة التي تجريها. |
Deseo reiterar que el Japón seguirá participando en forma activa en las deliberaciones sobre la forma de lograr esa respuesta eficaz. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أن اليابان ستواصل الاشتراك بنشاط في المناقشة بشأن كيفية تحقيق هذه الاستجابة الفعالة. |
Eso significa que el Japón cometerá una vez más crímenes de lesa humanidad. | UN | ويعني ذلك أن اليابان سترتكب مرة ثانية جرائم ضد البشرية. |
La afirmación de esta última de que el Japón niega el pasado es sencillamente errónea. | UN | واعتبر أن تأكيد الممثل بأن اليابان تتنكر للماضي عار عن الصحة بكل بساطة. |
En nombre de mi Gobierno, deseo asegurar que el Japón está dispuesto a cooperar con todas las partes interesadas a fin de progresar en esa dirección. | UN | وباسم حكومة اليابان، أود أن أتعهد بأن اليابان على استعداد للتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية للتحرك في هذا الاتجاه. |
También comunica a la Comisión que el Japón hubiera deseado sumarse a los copatrocinadores del proyecto de resolución antes de que se convirtiera en el texto presentado por el Vicepresidente. | UN | وأبلغ اللجنة بأن اليابان كانت تود أن تشترك في تقديــم مشروع القرار قبل أن يصير نصا من إعداد نائب الرئيس. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para decir que el Japón espera con interés el éxito de la Cumbre Mundial sobre la sociedad de la información que organizará la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لأقول إن اليابان تتطلع إلى نجاح مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات الذي من المقرر أن ينظمه الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Innumerables voces claman sin cesar y sostienen que el Japón no puede ser miembro permanente del Consejo de Seguridad hasta que no se resuelvan los citados problemas. | UN | ثمة أصوات تجأر بلا انقطاع مطالبة بألا يسمح لليابان أبدا بأن تصبح عضوا دائما في مجلس اﻷمن ما لم تقم بتسوية هذه المشاكل. |
También tomó nota de que este Comité había pedido que el Japón proporcionara datos desglosados sobre la situación de las mujeres de las minorías. | UN | ولاحظت أيضاً أن هذه اللجنة كانـت قد رجت من اليابان تقديم بيانات مجزأة عن حالة نساء الأقليات. |
Mejorar los métodos de trabajo del Comité Especial y aumentar su eficacia es fundamental, por lo que el Japón espera que la Sexta Comisión siga concediendo prioridad a este tema. | UN | وأضاف أن تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة وزيادة فعاليتها تعد من الأمور الأساسية، وأن اليابان تأمل، لذلك أن تواصل اللجنة السادسة منح الأولوية لهذه المسألة. |
Todas estas situaciones deberían ocupar la atención de la Comisión de Libertades Civiles, ya que ponen de manifiesto violaciones de determinadas disposiciones del Pacto y la necesidad de que el Japón modifique algunas de sus leyes con el fin de respetar las obligaciones que ha contraído en virtud del Pacto, en particular de su artículo 2. | UN | فينبغي أن يسترعى نظر لجنة الحريات المدنية إلى جميع هذه الحالات لأنها تدل على انتهاك بعض أحكام العهد وعلى ضرورة قيام اليابان بتعديل بعض قوانينها لاحترام الالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب العهد، لا سيما بموجب المادة 2 منه. |
La delegación de mi país está desilusionada ante el hecho de que el Japón no pueda comprender esta sencilla lógica. | UN | ووفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشعر بخيبة الأمل لأن اليابان غير قادرة على فهم هذا المنطق البسيط. |
Lo más razonable sería pues que el Japón se aviniera a examinar posibilidades de concertación. | UN | ولذا فان أكثر النهج قبولا هو أن توافق اليابان على النظر في امكانية التوفيق بين الرأيين. |
6. Expresamos nuestra intención de que el Japón y Asia central aborden las cuestiones regionales y mundiales como aliados. | UN | 6 - أعربنا عن اعتزامنا أن تعمل اليابان وآسيا الوسطى من أجل معالجة القضايا الإقليمية والعالمية بوصفهما شريكين في الأمر. |
No entraré en más detalles, pero creo que el Japón necesita hacer una evaluación objetiva y adecuada de la situación en relación con sus propios puntos de vista. | UN | لن أدخل في التفاصيل، غير أنني أظن أن على اليابان أن تجري تقييما موضوعيا وصحيحا للحالة السائدة مقارنة مع وجهة نظرها. |
31. La Sra. Umeda-Nishi (Japón) dice que el Japón valora la mejora de la representación geográfica. Valoraría también una mayor información en relación con el personal, que incluya datos relacionados con las separaciones y las reasignaciones. | UN | 31- السيدة أوميدا نيشي (اليابان): قالت إنَّ اليابان تثمّن التحسّن الحاصل في التوزيع الجغرافي، وإنها ترحّب أيضاً بمزيد من المعلومات المتصلة بالعاملين، بما فيها البيانات المتعلقة بإنهاء الخدمة وإعادة الانتداب. |
Yo digo que el Japón fue hecho por un puñado de hombres valientes guerreros dispuestos a dar la vida por lo que parece ser una palabra olvidada: | Open Subtitles | ولكني اقول ان اليابان صنعها حفنة من الرجال الشجعان محاربون وهبوا حياتهم للكلمة التى اصبحت منسية |
Con arreglo a la iniciativa en materia de salud y desarrollo que el Japón anunció en 2005, el Japón ha estado luchando contra el VIH/SIDA y otros problemas de salud a través del Organismo Japonés de Cooperación Internacional y sus asociados. | UN | وبموجب مبادرة الصحة والتنمية التي أعلنتها اليابان في عام 2005، فإن اليابان تتصدى للفيروس/الإيدز وغيرهما من القضايا الصحية من خلال الوكالة اليابانية للتعاون الدولي وشركائها. |
El abrumador apoyo que el Japón recibió en la votación para ocupar un puesto no permanente para el mandato comprendido entre 1997-1998 subraya claramente el reconocimiento de la comunidad internacional del historial de influencia mundial constructiva del Japón y de su capacidad para sustentar importantes responsabilidades mundiales. | UN | والتأييد الساحق الذي حصلت عليه اليابان عند التصويت على مقعد العضو غير الدائم للفترة من ١٩٩٧ الى ١٩٩٨ يبرز بوضوح التقدير الذي يكنه المجتمع الدولي لسجل اليابان من حيث تأثيرها العالمي البناء وقدرتها على تحمل المسؤوليات العالمية الثقيلة. |