ويكيبيديا

    "que el jefe de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن رئيس
        
    • أن يكون رئيس
        
    • أن مدير
        
    • أن تتاح لرئيس
        
    • بأن رئيس
        
    • من مدير
        
    • إلقاء رئيس
        
    • أن يكون لرئيس
        
    • وإن رئيس
        
    • على أن يُنتخب رئيس
        
    • أن قائد
        
    • أن يقوم رئيس
        
    • أن تتوفر لرئيس
        
    • أن تخول رئيس
        
    • أنه يجوز لرئيس
        
    Además, cabe señalar que el Jefe de la Oficina de Enlace también había solicitado a las autoridades que aumentaran inmediatamente la presencia policial. UN وفضلاً عن ذلك تجدر ملاحظة أن رئيس مكتب الاتصال طلب أيضاً إلى السلطات أن تزيد على الفور من وجود الشرطة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el Jefe de la Misión había recordado reiteradamente a las autoridades del Gobierno anfitrión su obligación de pagar el alquiler de los locales de la ONUSAL. UN وقد أبلغت اللجنة أن رئيس البعثة قد أثار مرارا مع سلطات الحكومة المضيفة مسألة التزامها بدفع أجور اﻷماكن المخصصة للبعثة.
    Se alegaba, en efecto, que el Jefe de los guardianes había participado en varias ocasiones en la tortura de presos. UN حيث ادعي أن رئيس حرس السجن قد تورط في عدة مناسبات في تعذيب السجناء.
    Se ha propuesto que el Jefe de esta Dependencia tenga la categoría P-4. UN ومن المقترح أن يكون رئيس هذه الوحدة بالرتبة ف - 4.
    Añadió que el Jefe de la División de Cooperación Técnica había ordenado a las oficinas regionales que entregaran los registros a la sede a fin de facilitar la debida supervisión de los proyectos. UN وأضافت أن رئيس الشعبة التقنية قد طلب إلى المكاتب اﻹقليمية أن تجعل السجلات متاحة في المقر لتيسير الرصد المناسب للمشاريع.
    El Gobierno agrega que el Jefe de la aldea y algunos particulares habían denunciado a las autoridades del distrito las actividades de esas personas. UN وتضيف الحكومة أن رئيس القرية وبعض أفراد الجمهور قد أبلغوا سلطات المقاطعة بأنشطة اﻷفراد الواردة أسماؤهم أعلاه.
    El autor precisa a ese respecto que el Jefe de Estado no había presentado denuncia alguna contra nadie. UN ويوضح صاحب البلاغ في هذا الصدد أن رئيس الدولة لم يقدم شكوى ضد أحد.
    La Misión de Policía de la Unión Europea participa de lleno en el proceso de reestructuración, puesto que el Jefe de la Misión es miembro pleno de la Comisión de Reestructuración de la Policía. UN والبعثة ملتزمة على نحو كامل بعملية إعادة تشكيل الشرطة حيث أن رئيس شرطة البعثة عضو كامل العضوية في لجنة إعادة التشكيل.
    Más de las tres cuartas partes de las empresas examinadas indicaron que el Jefe de control de riesgos depende de un comité de nivel del consejo de administración, del consejero-delegado, o de ambos. UN وأفادت نسبة تفوق ربع الشركات التي شملها الاستطلاع أن رئيس إدارة المخاطر يخضع للجنة تابعة لمجلس الإدارة.
    Más de las tres cuartas partes de las empresas examinadas indicaron que el Jefe de control de riesgos depende de un comité de nivel del consejo de administración, del consejero-delegado, o de ambos. UN وأفادت نسبة تفوق ربع الشركات التي شملها الاستطلاع أن رئيس إدارة المخاطر يخضع للجنة تابعة لمجلس الإدارة.
    El comunicado añade que el Jefe de Estado rinde homenaje a la memoria de los desaparecidos y expresa su más sincero pésame a las afligidas familias. UN وأضاف البيان أن رئيس الدولة ترحّم على أرواح من قتلوا، وقدم تعازيه للأسر.
    El hecho de que el Jefe de Estado esté orgulloso de cometer atrocidades masivas habla por sí mismo. UN وحقيقة أن رئيس الدولة فخور بارتكاب أعمال وحشية جماعية غنية عن البيان.
    No obstante, las autoridades niegan que el Jefe de Policía no autorizara deliberadamente la autopsia. UN إلا أن السلطات تنكر أن يكون رئيس شرطة المدينة قد رفض عمداً السماح بتشريح للجثة.
    La buena noticia es que el Jefe de comercialización es mi amigo... y protegido. Open Subtitles الأخبار السارة أن مدير. التسويق صديقى و يرعانى
    5. Decide que el Jefe de la secretaría provisional, bajo la autoridad del Secretario General, tenga la posibilidad de utilizar el Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias, según proceda, para ayudar a los países en desarrollo afectados por la desertificación y la sequía, en particular los países menos adelantados, a que participen plena y efectivamente en el segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes; UN ٥ - يقرر أن تتاح لرئيس اﻷمانة المؤقتة، بإذن من اﻷمين العام، إمكانية استخدام الصندوق الخاص للتبرعات، حسب الاقتضاء، في مساعدة البلدان النامية المتأثرة بالتصحر والجفاف، ولا سيما أقل البلدان نموا، في المشاركة على نحو كامل وفعال في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف؛
    El Director respondió que el Jefe de cuentas internacionales dependería funcionalmente del director adjunto para la recaudación de fondos del sector privado. UN ورد المدير بأن رئيس وحدة الحسابات الدولية سوف يقدم تقاريره إلى نائب المدير لجمع الأموال للقطاع الخاص.
    En Asmara, y debido a que el Jefe de Estado no se encontraba en la capital, la delegación celebró consultas con una delegación de funcionarios superiores encabezada por el Sr. Woldensae, Ministro de Relaciones Exteriores y el Director del Gabinete y otros asesores superiores del Jefe de Estado. UN ونظرا لغياب رئيس الدولة عن العاصمة، أجرى الوفد في أسمرة محادثات مع وفد من كبار المسؤولين الإريتريين ترأسه هايلي ولدنسديه، وزير الخارجية، وكان مؤلفا أيضا من مدير ديوان رئيس إريتريا وغيره من كبار مستشاريه.
    Los pases protocolarios especiales deberán recogerse dos días antes de que el Jefe de la delegación pronuncie el discurso en la sesión plenaria. UN وينبغي أخذ بطاقات المراسم الخاصة قبل إلقاء رئيس الوفد كلمتَه في الجلسة العامة بيومين.
    Los órganos legislativos deberían dar instrucciones a sus respectivos jefes ejecutivos de que velen por que el Jefe de la oficina de ética tenga acceso oficioso a los órganos legislativos y que ello conste por escrito. UN :: ينبغي للهيئات التشريعية أن توجّه رؤساءها التنفيذيين إلى ضمان أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات إمكانية الوصول بصورة غير رسمية إلى الهيئات التشريعية وأن يكون منصوصا على هذه الإمكانية كتابة.
    En particular, dijo que el director de la sección de seguridad central era Ezzadin Hinshiri, que el Jefe de la sección de operaciones era Said Rashid, el jefe de las operaciones especiales en el departamento de operaciones era Nassr Ashur, y el jefe de la sección de seguridad de las aerolíneas era el primer acusado hasta enero de 1987, cuando fue trasladado al instituto de estudios estratégicos. UN وعلى وجه التحديد، فإنه قال إن مدير قسم الأمن المركزي هو عز الدين الهِنشيري، وإن رئيس قسم العمليات هو سعيد راشد، ورئيس العمليات الخاصة بإدارة العمليات هو نصر عاشور، وإن رئيس قسم أمن الخطوط الجوية كان هو المتهم الأول حتى كانون الثاني/يناير عام 1987 عندما نقل إلى معهد الدراسات الاستراتيجية.
    5. Según la práctica seguida hasta ahora, es costumbre que el Jefe de la delegación del país de acogida sea elegido Presidente de la Conferencia. UN 5- وجرى العرف على أن يُنتخب رئيس وفد البلد المضيف رئيساً للمؤتمر.
    Sólo quiero asegurarme de que el Jefe de Equipo de mi total confianza cogió el trabajo por las razones correctas. Open Subtitles أريد أن أحرص أن قائد فريقي الموثوق أخذ هذه المهمه من أجل كل الأسباب المقنعه
    Cabe esperar asimismo que el Jefe de la misión se ponga en contacto oportunamente con la Misión del país anfitrión, para que esta última no malinterprete la situación de la primera. UN ومن المعقول أيضا توقع أن يقوم رئيس البعثة بالاتصال في الوقت المناسب ببعثة البلد المضيف كيلا تسيء اﻷخيرة فهم حالته.
    Que los órganos legislativos den instrucciones a sus respectivos jefes ejecutivos de que velen por que el Jefe de la oficina de ética tenga acceso oficioso a los órganos legislativos y que ello conste por escrito. UN ينبغي أن توعز الهيئات التشريعية إلى الرؤساء التنفيذيين لمنظماتها بضمان أن تتوفر لرئيس مكتب الأخلاقيات إمكانية الوصول بصورة غير رسمية إلى الهيئات التشريعية ضماناً يُسجَّل خطياً.
    10. Decide que el Jefe de la secretaría provisional, bajo la autoridad del Secretario General, pueda utilizar el Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias, si procediere, para ayudar a los países en desarrollo afectados por la desertificación y la sequía, en particular los países menos adelantados, a que participen plena y eficazmente en la segunda Conferencia de las Partes; UN " ١٠ - تقرر أن تخول رئيس اﻷمانة المؤقتة، تحت سلطة اﻷمين العام، إمكانية استخدام صندوق التبرعات الخاص، حسب الاقتضاء، لمساعدة البلدان النامية المتأثرة بالتصحر والجفـاف، ولا سيما أقل البلدان نموا، على المشاركة على نحو كامل وفعال في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية؛
    La Constitución estipula que el Jefe de Estado puede destituir a los magistrados por los motivos establecidos en la ley. UN وينص الدستور على أنه يجوز لرئيس الدولة تنحية القضاة ﻷي سبب ينص عليه القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد