ويكيبيديا

    "que el mantenimiento de la paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن حفظ السلام
        
    • أن صون السلم
        
    • بأن حفظ السلام
        
    • بأن صون السلم
        
    • أن صون السلام
        
    • أن حفظ السلم
        
    • إن حفظ السلام
        
    • أن مفهوم حفظ السلام
        
    • أن مهام حفظ السلام
        
    • بأن الحفاظ على السلم
        
    • بأن حفظ السلم
        
    • أن يكون حفظ السلام
        
    • أن المحافظة على السﻻم
        
    • أن عمليات حفظ السلام
        
    • من صون السلام
        
    Al mismo tiempo, Rusia siempre ha sostenido que el mantenimiento de la paz no debe ser la única esfera de actividad de la OSCE en materia de seguridad. UN وفي الوقت نفســه، أكــدت روسيا دوما أن حفظ السلام ليس مجال النشاط الوحيد لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ميدان اﻷمن.
    Pero eso no significa que el mantenimiento de la paz sea ineficaz. UN ولكن هذا لا يعني أن حفظ السلام غير فعال.
    Filipinas reconoce que el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es responsabilidad colectiva. UN إن الفلبين تدرك أن صون السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية مشتركة.
    Bangladesh cree que el mantenimiento de la paz es un instrumento eficaz para la prevención de los conflictos. UN وتؤمن بنغلاديش بأن حفظ السلام أداة فعالة لمنع الصراعات.
    Estamos convencidos de que el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es una responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros, pequeños o grandes, de conformidad con el principio de igualdad soberana de los Estados. UN ونحن على اقتناع بأن صون السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية جماعية لجميع الدول اﻷعضاء، كبيرها وصغيرها، وفقا لمبدأ المساواة في السيادة للدول.
    Recordando que el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es uno de los propósitos fundamentales de las Naciones Unidas, consagrado en su Carta, UN إذ يشير إلى أن صون السلام واﻷمن الدوليين هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق،
    Pone de relieve que el mantenimiento de la paz no es un fin en sí mismo sino un medio destinado a alcanzar un fin y que debe estar inscrito en el contexto de un compromiso internacional más amplio. UN وأكد أن حفظ السلام ليس هدفا بحد ذاته ولكنه وسيلة لبلوغ هدف، وينبغي أن يكون جزءا من التزام دولي أوسع.
    Ha quedado demostrado que el mantenimiento de la paz y la resistencia nacional son dos requisitos previos fundamentales para liberarse de la ocupación, un derecho consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد ثبت أن حفظ السلام والمقاومة الوطنية شرطان أساسيان للتحرير من الاحتلال، وهو حق مجسد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que el mantenimiento de la paz es una esfera vital de la labor de las Naciones Unidas. UN نحن نتفق مع الأمين العام على أن حفظ السلام مجال حيوي من مجالات عمل الأمم المتحدة.
    Asimismo, señala correctamente que el mantenimiento de la paz debe ir precedido de una acción efectiva encaminada a la solución de los conflictos. UN وهو يشير بحق أيضا إلى أن حفظ السلام يجب أن يسبقه إجراء فعال صوب تسوية الصراع.
    Sin embargo, esto no significa que el mantenimiento de la paz no se considere una preocupación importante de nuestra Organización. UN بيد أن هذا لا يعني أن حفظ السلام ينبغي ألا يعتبر شاغلا رئيسيا لمنظمتنا.
    Es evidente que el mantenimiento de la paz depende en gran medida del progreso que hagan los países de la región en esta crítica esfera. UN ومن الواضح أن صون السلم يعتمد إلى حد كبير على التقدم الذي تحرزه بلدان المنطقة في هذا الميدان الحساس.
    Permítaseme añadir que el mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales no son responsabilidad exclusiva de las Naciones Unidas. UN وأضيف أيضا أن صون السلم واﻷمــن الدوليين ليس مسؤولية حصرية لﻷمم المتحدة.
    Es evidente que el mantenimiento de la paz depende en gran medida del progreso que hagan los países de la región en esta crítica esfera. UN ومن الواضح أن صون السلم يعتمد إلى حد كبير على التقدم الذي تحرزه بلدان المنطقة في هذا الميدان الحرج.
    Bangladesh opina que el mantenimiento de la paz en un contexto más amplio es un medio eficaz para prevenir conflictos. UN تؤمن بنغلاديش بأن حفظ السلام في سياق أوسع إنما هو أداة فعالة لمنع الصراعات.
    Mi delegación comparte la opinión del Secretario General de que el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz están ahora inseparablemente vinculados. UN ويشاطر وفدي رأي الأمين العام بأن حفظ السلام وبناء السلام أصبحا مترابطين ترابطا لا انفصام له.
    Un factor subyacente a esta tendencia es el reconocimiento y, ciertamente, la aceptación del hecho de que el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es una responsabilidad colectiva que constituye uno de los pilares de las Naciones Unidas. UN وهناك عنصر أساسي في هذا الاتجاه يتمثل في الاعتراف بل والقبول بأن صون السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية جماعية تكمُن في أسس اﻷمم المتحدة.
    Recordando que el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es uno de los propósitos fundamentales de las Naciones Unidas, consagrado en su Carta, UN إذ يشير إلى أن صون السلام واﻷمن الدوليين هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق،
    No cabe duda de que el mantenimiento de la paz y la seguridad en estas zonas contribuye directamente a los procesos de negociación que se llevan a cabo en Ginebra y en Nueva York. UN ومما لاشك فيه أن حفظ السلم واﻷمن في هذه المناطق يساهم مباشرة في عمليتي المفاوضات في جنيف ونيويورك.
    Apoyo plenamente la afirmación de que el mantenimiento de la paz seguirá siendo un instrumento indispensable de las Naciones Unidas. UN إننا نؤيد تأييدا كاملا الطرح الذي يقول إن حفظ السلام سيظل أداة لا غنى عنها في تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة.
    El primero es el de que el mantenimiento de la paz no es un mero asunto militar. UN النقطة الأولى هي أن مفهوم حفظ السلام القوي لا يقتصر على مجرد كونه مسألة عسكرية.
    La Comisión Consultiva observa que el mantenimiento de la paz entraña cada vez más contingentes móviles y las misiones han tomado diversas medidas para adaptar la función de apoyo a este hecho. UN 13 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مهام حفظ السلام أصبح يتولاها بشكل متزايد عدد أكبر من الوحدات المتنقلة، وأن البعثات اتخذت عددا من الخطوات لتكييف مهام الدعم مع هذا الواقع.
    Filipinas también adhiere al principio consagrado en la Carta de las Naciones Unidas de que el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es una responsabilidad colectiva. UN وتمتثل الفلبين أيضا للمبدأ المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة والقائل بأن الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية جماعية.
    Manifestamos nuestra firme creencia de que el mantenimiento de la paz es una responsabilidad colectiva de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد أعربنا عن إيمان قوي بأن حفظ السلم مسؤولية جماعية وفقا للمادة ١٧، الفقرة ٢، من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Otro participante propuso que el mantenimiento de la paz fuera objeto de un debate estratégico en el Consejo de Seguridad. UN واقترح أحد المشاركين أن يكون حفظ السلام موضوعا لمناقشة استراتيجية يعقدها مجلس الأمن.
    Pese a las graves deficiencias y las abundantes imperfecciones, resulta evidente que el mantenimiento de la paz y el personal de mantenimiento de la paz han obtenido resultados. UN ورغم النقائص الجسيمة والعيوب الكثيرة فلا شك أن عمليات حفظ السلام وحفظة السلام حققوا نتائج.
    No puede haber nada más urgente en Sierra Leona que el mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad del país. UN ولا شيء أكثر إلحاحا في سيراليون من صون السلام والأمن والاستقرار في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد