ويكيبيديا

    "que el material" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المواد
        
    • بأن المواد
        
    • أن المادة
        
    • تحويل المواد
        
    • وقوع المواد
        
    • أن المعدات
        
    • أن المستندات
        
    • أن مواد
        
    • فيما يخص المادة
        
    • بأن المادة
        
    • لإخضاع المواد
        
    • لعرض هذه المواد
        
    • تكون المواد
        
    • التي توفر فيها المادة
        
    • إرسال المواد
        
    El hecho de que el material estaba alli y sean identificables como potencialmente peligroso hizo el dano politico. Open Subtitles حقيقة أن المواد كانت هناك ويمكن تحديدها كما يحتمل أن تكون خطرة فعلت الضرر السياسي.
    Los análisis de impurezas indican que el material granulado contiene cantidades importantes de torio, en tanto que el polvo fino no contiene torio en absoluto. UN لكن تحليل الشوائب بين أن المواد الحبيبية تحتوي كميات كبيرة من الثوريوم، في حين كان المسحوق الناعم خاليا من الثوريوم.
    Los análisis de impurezas indican que el material granulado contiene cantidades importantes de torio, en tanto que el polvo fino no contiene torio en absoluto. UN غير أن تحليل الشوائب بيﱠن أن المواد الحبيبية تحتوي كميات كبيرة من الثوريوم، في حين كان المسحوق الناعم خاليا من الثوريوم.
    Las pruebas fotográficas proporcionaron argumentos fundados de que el material retirado tenía relación con actividades no declaradas de enriquecimiento de uranio. UN وقد أثبتت أدلة الصور وجود حجة مقنعة بأن المواد التي تم نقلها تتعلق بأنشطة إثراء اليورانيوم غير المعلنة.
    Esto es una indicación de que el material del interior de los contenedores puede estar experimentando una presión extrema. UN إذ يُعد هذا دليلاً على أن المادة داخل الحاويات قد تكون معرضة لأكبر قدر من الضغط.
    Desde su creación en 1957, el OIEA ha aplicado diversos tipos de tecnologías y métodos de salvaguardia para contribuir a que el material nuclear no se desvíe hacia usos indebidos. UN ومنذ إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1957 طبقت أصنافا مختلفة من تكنولوجيات وطرائق الضمانات لكفالة عدم تحويل المواد النووية لغرض الاستخدامات غير السليمة.
    Además, urge que el trabajo se realice rápidamente puesto que el material decomisado se refiere a casos que se están procesando o preparando para el juicio. UN وهناك أيضا بعض الاستعجال في ضرورة إنجاز هذا العمل بسرعة باعتبار أن المواد تتصل بقضايا يجري توجيه الاتهام فيها أو إعدادها للمحاكمة.
    Además Butec declaró que el material y el equipo que se encontraba en tránsito hacia Iraq había sido desviado hacia otros destinos debido al embargo comercial. UN وأفادت الشركة أيضاً أن المواد والمعدات التي كانت في طريقها إلى العراق حُولت إلى وجهات أخرى بسبب الحظر التجاري.
    Las actividades de verificación del OIEA tienen el objetivo de proporcionar garantías en el sentido de que el material y las instalaciones nucleares se utilizan exclusivamente con fines pacíficos. UN وأنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة تستهدف ضمان التأكد من أن المواد والمنشآت النووية لا تستخدم إلا في الأغراض السلمية.
    Fatima Mukadirova alega que el material religioso no era suyo. UN وتدَّعي فاطمة موكاديروفا أن المواد الدينية لم تكن ملكها هي.
    Por ejemplo, si el documento sobre el movimiento declara que el material es corrosivo, el contenedor debe ser plástico. UN فعلى سبيل المثال، يتعين الإشارة في وثائق النقل إلى أن المواد ذات طابع تحاتي ولابد أن تكون في أوعية من البلاستيك.
    Pidió y recibió confirmación de que el material que había estado bajo la custodia de la UNMOVIC no suponía riesgo alguno para la población en general y que se seguían adoptando todas las medidas necesarias. UN وقد استفسر عن الأمر فحصل على تأكيدات أن المواد التي كانت في عهدة أنموفيك لا تشكل خطرا على السكان عموما وأن جميع التدابير اللازمة لا تزال تتخذ في هذا السياق.
    v) confirmar que el material fisionable que se haya declarado voluntariamente excedente de resultas del desarme nuclear no se ha vuelto a utilizar en la fabricación de armas nucleares. UN `5` تأكيد أن المواد الانشطارية التي أُعلن طوعاً أنها زائدة عن الحاجة نتيجة لنزع السلاح النووي لم تُستخدم مرة أخرى في أغراض صنع الأسلحة النووية.
    Bulgaria declaró que el material había sido parte de un envío de 46.000 piezas, entregadas bajo contrato al Ministerio de Defensa libio en 1982. UN وأفادت بلغاريا أن المواد كانت جزءا من شحنة تضم 000 46 قطعة سُلمت إلى وزارة الدفاع الليبية بموجب عقد أُبرم في عام 1982.
    Las salvaguardias del OIEA y los regímenes de verificación constituyen una garantía fidedigna de que el material y las instalaciones nucleares declaradas se usan para fines pacíficos. UN ونظم الوكالة للضمانات والتحقق توفر ضماناً يوثق به بأن المواد والمرافق النووية المعلن عنها هي للاستخدامات السلمية.
    El Protocolo Adicional es un elemento fundamental para que el Organismo pueda proporcionar una garantía fiable no solo de que el material nuclear declarado no se destinará a usos que no sean pacíficos, sino también de que en un país no existan materiales ni actividades nucleares sin declarar. UN فالبروتوكول الإضافي أداة أساسية للوكالة كي يمكنها تقديم ضمان موثوق به بأن المواد النووية المعلن عنها لا تُحَوّل عن الاستخدامات السلمية، وأنه لا توجد مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها في البلد المعني.
    No obstante, algunas especificaciones se aplican meramente al origen, es decir que establecen que el material debe surgir de un proceso establecido. UN ومع ذلك فإن بعض المواصفات تنطبق فقط على المنشأ، أي أن المادة ينبغي أن تنشأ عن عملية معترف بها.
    Naturalmente, eso hace que aumente el riesgo de que el material nuclear sea desviado para la fabricación de armas nucleares. UN وبطبيعة الحال يزيد ذلك من خطر احتمال تحويل المواد النووية إلى إنتاج الأسلحة النووية.
    La adhesión a la enmienda puede reducir considerablemente el peligro de que el material nuclear caiga en manos equivocadas. UN ويمكن للالتزام بالتعديل أن يحد بشكل كبير من خطر وقوع المواد النووية في أيد غير مأمونة.
    Se refiere en particular al párrafo 42 del informe del Secretario General, donde se especificaba que el material, los programas de informática y los servicios necesarios serían objeto de llamados a licitación pública. UN وأشارت بشكل خاص الى الفقرة ٤٢ من تقرير اﻷمين العام، التي تذكر على وجه التحديد أن المعدات والبرامج الالكترونية والخدمات اللازمة ستكون موضع عطاءات.
    En el caso que nos ocupa, el Comité llega a la conclusión de que el material que tiene a la vista no demuestra que el trato diferente entre la fe católica romana y la religión del autor se base en tales criterios. UN وفي القضية قيد النظر، خلصت اللجنة إلى أن المستندات المعروضة عليها لا تبين أن الفرق في المعاملة بين ديانة الروم الكاثوليك وبين ديانة صاحب البلاغ يستند إلى هذه المعايير.
    En tal caso, no se dará el permiso a menos que se reconozca que el material de combustible nuclear no se utilizará para fines no pacíficos. UN ولا يمنح الترخيص في هذه الحالة ما لم يثبت أن مواد الوقود النووي لن تستعمل في أغراض غير سلمية.
    En caso de que el material sea accesible solo en formato electrónico, se deberá archivar una copia impresa y se indicará donde se puede acceder al material citado, y se enviará a la secretaría una copia en formato electrónico para que la archive. UN أما فيما يخص المادة التي تكون متاحة في نسق إلكتروني فقط فيتعين حفظ نسخة ورقية مع الإشارة إلى المكان الذي يمكن فيه الوصول إلى تلك المادة وإرسال نسخة إلكترونية إلى الأمانة لحفظها.
    Los inspectores habían presentado muchos informes orales y escritos en el sentido de que el material en solución estaba almacenado, pero no podía utilizarse porque no se disponía del equipo necesario. El sector de la salud no pudo utilizar las soluciones antes de la fecha de caducidad. UN وبالتالي فقد شكل هذا مجالا ﻷحاديث وتقارير صادرة عن المفتشين تفيد بأن المادة موجودة في المخازن ولا يمكن استخدامها لعدم توفر اﻷجهزة المذكورة مما أدى إلى حرمان القطاع الصحي من الاستفادة من هذه المحاليل، آخذين بنظر الاعتبار تاريخ نفاذ صلاحيتها.
    México ha insistido en la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares tomen medidas a fin de que el material fisionable, sea puesto cuanto antes a disposición del mecanismo de verificación internacional del OIEA u otro mecanismo internacional pertinente. UN 8 - وأكدت المكسيك على ضرورة أن تتخذ الدول الحائزة لأسلحة نووية إجراءات لإخضاع المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن لآلية التحقق الدولية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو لآلية دولية مناسبة أخرى.
    Al concluir cada período de sesiones, las comisiones orgánicas deben decidir, tras la recomendación de sus Mesas, si el producto de su labor puede ser importante para las otras comisiones orgánicas y, de ser así, pedir a la Mesa del Consejo Económico y Social que disponga que el material pertinente se envíe oportunamente a las otras comisiones. UN ٠٣ - وينبغي على اللجان الفنية عند اختتام كل دورة من الدورات أن تبحث وتقرر، بناء على توصيات مكاتبها، فيما إذا كانت نواتجها تتصل بعمل اللجان الفنية اﻷخرى، وأن تطلب في هذه الحالة إلى مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الترتيب لعرض هذه المواد على اللجان اﻷخرى في توقيت مناسب.
    - Tercero, la inocuidad, es decir que el material no dañe la salud humana o el medio ambiente; UN - ثالثا، السلامة، أي ألا تكون المواد ضارة بالصحة البشرية أو البيئة؛
    Añádase un nuevo indicador de progreso " b) Período de tiempo en el que el material fotográfico y de vídeo se pone a disposición de las nuevas organizaciones de noticias y medios de información después de que tiene lugar un acontecimiento " . UN يضاف مؤشر إنجاز جديد يرمز له بالحرف (ب) كما يلي: " الفترة الزمنية التي توفر فيها المادة الفوتوغرافية أو مادة الفيديو للمنظمات ووسائط الإعلام بعد انتهاء الحدث " .
    Asimismo, habida cuenta de que el Departamento ha adoptado una estrategia de comunicaciones más orientada hacia el terreno y gracias a los avances tecnológicos, cada vez es más habitual que el material de prensa breve se envíe por correo electrónico desde la Sede a las oficinas exteriores para imprimirlo en ellas, en lugar de imprimirlo en la Sede y enviarlo desde allí. UN وعلاوة على ذلك، فإنه مع انتقال الإدارة إلى استراتيجية اتصالات موجهة أكثر إلى الميدان ومع أوجه التقدم التكنولوجي، يتزايد إرسال المواد الصحفية القصيرة عن طريق البريد الإلكتروني من المقر لتطبع في المكاتب الميدانية بدلاً من طباعتها وشحنها من المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد